十恶不赦 Zehn Übel, die nicht verziehen werden
Explanation
十恶不赦,形容罪恶极大,不可饶恕。这个成语出自《隋书·刑法志》,指古代法律中十种最严重的罪行,犯了这些罪行,不能被赦免。
"Zehn Übel, die nicht verziehen werden" beschreibt ein schweres Verbrechen, das unverzeihlich ist. Der Ausdruck stammt aus den "Sui-Schriften über Strafgesetzgebung" und bezieht sich auf die zehn schwersten Verbrechen im alten chinesischen Recht. Wer diese Verbrechen begangen hat, konnte nicht begnadigt werden.
Origin Story
在古代的中国,有一位名叫张三的农民,他勤劳善良,与邻居们和睦相处。然而,他的哥哥张二却是一个心狠手辣之人,他为了钱财,不惜做出伤天害理的事情。有一天,张二为了得到一笔巨额财富,竟将一位富商残忍杀害,并抢走了他的所有家产。张二犯下了十恶不赦的罪行,他的罪行引起了官府的注意,最终被判处死刑。
Im alten China lebte ein Bauer namens Zhang San, der fleißig und freundlich war und in Harmonie mit seinen Nachbarn lebte. Sein Bruder Zhang Er hingegen war ein herzloser und grausamer Mensch, der für Geld alles tat, was ihm in den Sinn kam. Eines Tages tötete Zhang Er einen wohlhabenden Kaufmann brutal, um an seinen Reichtum zu gelangen. Zhang Er beging eine unentschuldbare Tat, sein Verbrechen erregte die Aufmerksamkeit der Behörden und er wurde schließlich zum Tode verurteilt.
Usage
这个成语用于形容罪恶极大,不可饶恕的行为,多用于法律、道德、政治等领域。
Dieses Idiom wird verwendet, um ein schweres Verbrechen zu beschreiben, das nicht vergeben werden kann. Es wird oft in den Bereichen Recht, Moral und Politik verwendet.
Examples
-
这个罪犯犯下了十恶不赦的罪行,不可饶恕。
zhè ge zuì fàn fàn xià le shí è bù shè de zuì xíng, bù kě ráo shù.
Dieser Verbrecher hat ein Verbrechen begangen, das nicht vergeben werden kann.
-
他为了私利,不惜做出十恶不赦的事情,令人发指。
tā wèi le sī lì, bù xī zuò chū shí è bù shè de shì qíng, lìng rén fā zhǐ.
Er zögerte nicht, aus Eigeninteresse unentschuldbare Dinge zu tun, was entsetzlich ist.