千家万户 miles de hogares
Explanation
形容众多人家。通常指数量很多,遍及各处。
Describe numerosos hogares. Generalmente se refiere a una gran cantidad, extendida por todas partes.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着千家万户。每家每户都过着平静的生活,他们辛勤劳作,日出而作,日落而息。家家户户的门前都种着花草树木,春天百花盛开,城市里充满了生机和活力。夏天,孩子们在树荫下嬉戏玩耍,大人们则在树荫下乘凉聊天。秋天,金黄的落叶铺满了街道,人们收获着丰硕的果实。冬天,雪花飘飘洒洒,城市里银装素裹,一片祥和宁静。千家万户的人们彼此和睦相处,互相帮助,共同创造着美好的生活。他们用勤劳的双手,建设着他们的家园,他们的城市,他们的未来。
Hace mucho tiempo, en una ciudad bulliciosa, vivían miles de hogares. Cada familia llevaba una vida pacífica, trabajando diligentemente, de sol a sol. Frente a cada casa, se plantaban flores y árboles. En primavera, las flores florecían, llenando la ciudad de vitalidad y energía. En verano, los niños jugaban a la sombra de los árboles, mientras los adultos descansaban y charlaban a la sombra. En otoño, hojas doradas cubrían las calles, y la gente cosechaba frutos abundantes. En invierno, caía la nieve, y la ciudad estaba cubierta de blanco, tranquila y serena. Las miles de familias vivían juntas en armonía, ayudándose mutuamente y creando juntas una vida hermosa. Con manos diligentes, construían sus hogares, su ciudad y su futuro.
Usage
多用于描写数量众多的家庭或住户,营造一种热闹繁华的景象。
A menudo se usa para describir una gran cantidad de familias o hogares, creando una escena animada y bulliciosa.
Examples
-
新年的钟声敲响了,千家万户都沉浸在喜庆的氛围中。
xinnian de zhongsheng qiaoxiangle, qian jia wan hu dou chenjin zai xiqing de fenwei zhong.
El sonido de las campanas de Año Nuevo resonó, y miles de hogares se sumergieron en un ambiente festivo.
-
改革开放以来,千家万户的生活水平得到了显著提高。
gaige kaifang yilai, qian jia wan hu de shenghuoshui ping dou dedao le xianzhu detigao.
Desde la apertura y la reforma, el nivel de vida de millones de hogares ha mejorado significativamente.