千家万户 Tausende von Haushalten
Explanation
形容众多人家。通常指数量很多,遍及各处。
beschreibt viele Haushalte. Es bezieht sich normalerweise auf eine große Anzahl, die sich überall ausbreitet.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着千家万户。每家每户都过着平静的生活,他们辛勤劳作,日出而作,日落而息。家家户户的门前都种着花草树木,春天百花盛开,城市里充满了生机和活力。夏天,孩子们在树荫下嬉戏玩耍,大人们则在树荫下乘凉聊天。秋天,金黄的落叶铺满了街道,人们收获着丰硕的果实。冬天,雪花飘飘洒洒,城市里银装素裹,一片祥和宁静。千家万户的人们彼此和睦相处,互相帮助,共同创造着美好的生活。他们用勤劳的双手,建设着他们的家园,他们的城市,他们的未来。
Vor langer Zeit, in einer geschäftigen Stadt, lebten Tausende von Familien. Jede Familie führte ein friedliches Leben, arbeitete fleißig und folgte dem Rhythmus von Sonnenauf- und Sonnenuntergang. Vor jedem Haus wurden Blumen und Bäume gepflanzt. Im Frühling blühten die Blumen und erfüllten die Stadt mit Lebendigkeit und Energie. Im Sommer spielten Kinder im Schatten der Bäume, und Erwachsene ruhten sich aus und unterhielten sich. Im Herbst bedeckten goldene Blätter die Straßen, und die Menschen ernteten reiche Früchte. Im Winter fiel der Schnee, und die Stadt war in Weiß gehüllt, ruhig und friedlich. Die Tausenden von Familien lebten harmonisch zusammen, halfen einander und schufen gemeinsam ein schönes Leben. Mit fleißigen Händen bauten sie ihre Häuser, ihre Stadt und ihre Zukunft.
Usage
多用于描写数量众多的家庭或住户,营造一种热闹繁华的景象。
Wird häufig verwendet, um eine große Anzahl von Familien oder Haushalten zu beschreiben und ein lebhaftes und geschäftiges Bild zu erzeugen.
Examples
-
新年的钟声敲响了,千家万户都沉浸在喜庆的氛围中。
xinnian de zhongsheng qiaoxiangle, qian jia wan hu dou chenjin zai xiqing de fenwei zhong.
Der Neujahrsschlag läutete, und in tausend Häusern herrschte festliche Stimmung.
-
改革开放以来,千家万户的生活水平得到了显著提高。
gaige kaifang yilai, qian jia wan hu de shenghuoshui ping dou dedao le xianzhu detigao.
Seit der Öffnung und Reform hat sich der Lebensstandard in Millionen von Haushalten deutlich verbessert.