千家万户 migliaia di famiglie
Explanation
形容众多人家。通常指数量很多,遍及各处。
Descrive numerose famiglie. Di solito si riferisce a un gran numero, diffuso ovunque.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着千家万户。每家每户都过着平静的生活,他们辛勤劳作,日出而作,日落而息。家家户户的门前都种着花草树木,春天百花盛开,城市里充满了生机和活力。夏天,孩子们在树荫下嬉戏玩耍,大人们则在树荫下乘凉聊天。秋天,金黄的落叶铺满了街道,人们收获着丰硕的果实。冬天,雪花飘飘洒洒,城市里银装素裹,一片祥和宁静。千家万户的人们彼此和睦相处,互相帮助,共同创造着美好的生活。他们用勤劳的双手,建设着他们的家园,他们的城市,他们的未来。
Molto tempo fa, in una città vivace, vivevano migliaia di famiglie. Ogni famiglia conduceva una vita pacifica, lavorando diligentemente, dall'alba al tramonto. Davanti a ogni casa, venivano piantati fiori e alberi. In primavera, i fiori sbocciavano, riempiendo la città di vitalità ed energia. In estate, i bambini giocavano all'ombra degli alberi, mentre gli adulti riposavano e chiacchieravano all'ombra. In autunno, le foglie dorate coprivano le strade, e la gente raccoglieva frutti abbondanti. In inverno, cadeva la neve, e la città era coperta di bianco, pacifica e serena. Le migliaia di famiglie vivevano in armonia, aiutandosi a vicenda e creando insieme una vita bellissima. Con mani laboriose, costruirono le loro case, la loro città e il loro futuro.
Usage
多用于描写数量众多的家庭或住户,营造一种热闹繁华的景象。
Spesso usato per descrivere un gran numero di famiglie o nuclei familiari, creando una scena vivace e animata.
Examples
-
新年的钟声敲响了,千家万户都沉浸在喜庆的氛围中。
xinnian de zhongsheng qiaoxiangle, qian jia wan hu dou chenjin zai xiqing de fenwei zhong.
Il suono delle campane di Capodanno, e migliaia di famiglie sono immerse in un'atmosfera festosa.
-
改革开放以来,千家万户的生活水平得到了显著提高。
gaige kaifang yilai, qian jia wan hu de shenghuoshui ping dou dedao le xianzhu detigao.
Dall'apertura e dalle riforme, il livello di vita di milioni di famiglie è migliorato in modo significativo