千家万户 thousands of households
Explanation
形容众多人家。通常指数量很多,遍及各处。
Describes numerous households. Usually refers to a large number, spread everywhere.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着千家万户。每家每户都过着平静的生活,他们辛勤劳作,日出而作,日落而息。家家户户的门前都种着花草树木,春天百花盛开,城市里充满了生机和活力。夏天,孩子们在树荫下嬉戏玩耍,大人们则在树荫下乘凉聊天。秋天,金黄的落叶铺满了街道,人们收获着丰硕的果实。冬天,雪花飘飘洒洒,城市里银装素裹,一片祥和宁静。千家万户的人们彼此和睦相处,互相帮助,共同创造着美好的生活。他们用勤劳的双手,建设着他们的家园,他们的城市,他们的未来。
A long time ago, in a bustling city, lived thousands of households. Each family lived a peaceful life, toiling diligently, working from sunrise to sunset. In front of every house, flowers and trees were planted. In spring, the flowers bloomed, filling the city with vitality and energy. In summer, children played in the shade of trees, while adults rested and chatted under the shade. In autumn, golden leaves covered the streets, and people harvested bountiful fruits. In winter, snow fell, and the city was covered in white, peaceful and serene. The thousands of families lived harmoniously together, helping each other and creating a beautiful life together. With diligent hands, they built their homes, their city, and their future.
Usage
多用于描写数量众多的家庭或住户,营造一种热闹繁华的景象。
Often used to depict a large number of families or households, creating a lively and bustling scene.
Examples
-
新年的钟声敲响了,千家万户都沉浸在喜庆的氛围中。
xinnian de zhongsheng qiaoxiangle, qian jia wan hu dou chenjin zai xiqing de fenwei zhong.
The New Year's bell rang, and thousands of households were immersed in a festive atmosphere.
-
改革开放以来,千家万户的生活水平得到了显著提高。
gaige kaifang yilai, qian jia wan hu de shenghuoshui ping dou dedao le xianzhu detigao.
Since the opening and reform, the living standards of millions of households have improved significantly.