另眼看待 tratar diferente
Explanation
用与众不同的眼光看待某人或某事,通常指重视或另眼相看。
Mirar a alguien o algo con una perspectiva diferente a la habitual, normalmente refiriéndose a valorarlo o prestarle especial atención.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他年轻的时候四处游历,生活清贫。有一天,他来到一个偏远的小村庄,村民们对他这个衣衫褴褛的陌生人并不重视。然而,村里一位德高望重的老人,却发现李白身上有一种不同寻常的气质,他另眼看待李白,邀请他到家中做客。老人仔细聆听了李白吟诵的诗歌,被他的才华深深折服。此后,老人不仅向村民们介绍李白,还资助他继续他的诗歌创作。后来李白的名气越来越大,成为了唐朝最伟大的诗人之一。这个故事说明,有识之士能够慧眼识珠,另眼看待那些被世人忽视的人才。
En la dinastía Tang, vivió un poeta llamado Li Bai. Durante su juventud, viajó mucho, viviendo una vida de pobreza. Un día, llegó a un pueblo remoto. Los aldeanos prestaron poca atención a este extraño harapiento. Sin embargo, un anciano y respetado hombre del pueblo notó una cualidad inusual en Li Bai. Trató a Li Bai de manera diferente, invitándolo a su casa como invitado. El anciano escuchó atentamente los poemas de Li Bai y quedó profundamente impresionado por su talento. Después, el anciano no solo presentó a Li Bai a los aldeanos, sino que también lo apoyó para continuar sus creaciones poéticas. Más tarde, la fama de Li Bai creció, y se convirtió en uno de los poetas más grandes de la dinastía Tang. Esta historia muestra que las personas perspicaces pueden reconocer el talento y tratar de manera diferente a quienes son pasados por alto por el mundo.
Usage
用于表达对某人或某事的特殊重视或另眼相看。
Se usa para expresar una atención especial o consideración especial por alguien o algo.
Examples
-
他因为这个人的特殊背景而另眼看待他。
tā yīnwèi zhège rén de tèshū bèijǐng ér lìng yǎn kàndài tā.
Él lo trató de manera diferente debido a su pasado especial.
-
老师对学习刻苦的学生另眼看待。
lǎoshī duì xuéxí kèkǔ de xuésheng lìng yǎn kàndài。
El profesor trató a los estudiantes diligentes de manera diferente.