叶公好龙 Ye Gong Hao Long Ye Gong amaba a los dragones

Explanation

比喻口头上说爱好某种事物,实际上并不真爱好。

Se refiere a alguien que solo ama superficialmente algo.

Origin Story

春秋时期,楚国有个叫叶公的人,特别喜欢龙。他家里到处都是龙的图案,墙壁上画着龙,柱子上刻着龙,就连衣服上也绣着龙。有一天,一条真龙听说叶公爱龙,就来到叶公家。叶公一看到真龙,吓得魂飞魄散,拔腿就跑。原来,叶公喜欢的只是龙的形象,而不是真正的龙。

chunqiu shiqi, chu guo you ge jiao ye gong de ren, tebie xihuan long. ta jiali daochu dou shi long de tu'an, qiangbishang huazhe long, zhuzishang kezhe long, lian yifu shang ye xiu zhe long. you yitian, yitia zhen long ting shuo ye gong ai long, jiu lai dao ye gong jia. ye gong yi kan dao zhen long, xia de hun fei posan, bate jiu pao. yuanlai, ye gong xihuan de zhishi long de xingxiang, er bushi zhenzheng de long.

Durante el período de primavera y otoño, hubo un hombre llamado Ye Gong en el estado de Chu que amaba mucho a los dragones. Su casa estaba llena de patrones de dragones, los dragones estaban pintados en las paredes, tallados en los pilares e incluso bordados en su ropa. Un día, un dragón real escuchó que Ye Gong amaba a los dragones, así que vino a la casa de Ye Gong. Cuando Ye Gong vio al dragón real, se asustó tanto que salió corriendo. Resultó que a Ye Gong solo le gustaba la imagen del dragón, no el dragón real.

Usage

用于形容口是心非,言行不一。

yongyu xingrong kou shi xin fei, yanxing buyi

Se utiliza para describir la hipocresía y la deshonestidad.

Examples

  • 他叶公好龙,只喜欢龙的形象,却不真正喜欢龙。

    ta ye gong hao long, zhi xihuan long de xingxiang, que bu zhenzheng xihuan long

    Solo le gusta la imagen de un dragón, no el dragón real.

  • 不要叶公好龙,要真刀真枪地做事!

    buya ye gong hao long, yao zhen dao zhen qiang di zuo shi

    ¡No seas un hipócrita que solo ama a los dragones, muestra tu verdadera cara!