叶公好龙 엽공호룡(葉公好龍)
Explanation
比喻口头上说爱好某种事物,实际上并不真爱好。
겉으로는 좋아한다고 말하지만, 실제로는 좋아하지 않는 것을 비유하는 표현.
Origin Story
春秋时期,楚国有个叫叶公的人,特别喜欢龙。他家里到处都是龙的图案,墙壁上画着龙,柱子上刻着龙,就连衣服上也绣着龙。有一天,一条真龙听说叶公爱龙,就来到叶公家。叶公一看到真龙,吓得魂飞魄散,拔腿就跑。原来,叶公喜欢的只是龙的形象,而不是真正的龙。
춘추시대, 초나라에 예공이라는 사람이 있었습니다. 예공은 용을 매우 좋아해서 집안 곳곳에 용 그림과 조각으로 가득했습니다. 어느 날, 진짜 용이 예공의 집을 방문했습니다. 예공은 진짜 용을 보고 두려워서 도망쳐 버렸습니다. 사실 예공은 진짜 용이 아니라 용 그림과 조각만을 좋아했던 것입니다.
Usage
用于形容口是心非,言行不一。
겉으로는 좋은 말을 하지만 속으로는 다른 생각을 하는 사람을 가리키는 말.
Examples
-
他叶公好龙,只喜欢龙的形象,却不真正喜欢龙。
ta ye gong hao long, zhi xihuan long de xingxiang, que bu zhenzheng xihuan long
그는 용의 모습만 좋아하고, 진짜 용은 좋아하지 않는다.
-
不要叶公好龙,要真刀真枪地做事!
buya ye gong hao long, yao zhen dao zhen qiang di zuo shi
용을 겉으로만 좋아하는 것이 아니라, 진심으로 일해야 해!