吃喝玩乐 chī hē wán lè comer, beber, jugar y divertirse

Explanation

指只顾吃喝玩乐,过着放纵享乐的生活。

Se refiere a una vida que solo se centra en comer, beber, jugar y divertirse, y lleva una vida disoluta de placeres.

Origin Story

从前,有个富家子弟名叫阿豪,他家财万贯,从小锦衣玉食,养成了挥金如土的习惯。他整日沉迷于吃喝玩乐,不务正业,把家里的钱财都花光了。等到家道中落,他才后悔莫及,但为时已晚。这个故事告诉我们,不能只顾吃喝玩乐,要努力奋斗,才能拥有美好的未来。

cóng qián, yǒu gè fùjiā zǐdì míng jiào ā háo, tā jiā cái wàn guàn, cóng xiǎo jǐn yī yù shí, yǎng chéng le huī jīn rú tǔ de xíguàn. tā zhěng rì chén mí yú chī hē wán lè, bù wù zhèng yè, bǎ jiā lǐ de qián cái dōu huā guāng le. děng dào jiā dào zhōng luò, tā cái hòu huǐ mò jí, dàn wèi shí yǐ wǎn. zhège gùshì gàosù wǒmen, bù néng zhǐ gù chī hē wán lè, yào nǔ lì fèndòu, cáinéng yǒngyǒu měihǎo de wèilái.

Había una vez un joven rico llamado Ahao. Su familia era adinerada y él vivió una vida de lujos desde pequeño, desarrollando el hábito de gastar dinero con derroche. Pasaba sus días entregándose al comer, beber, jugar y divertirse, descuidando sus responsabilidades y malgastando la fortuna de su familia. Solo después de que la riqueza de su familia menguara se arrepintió de sus actos, pero ya era demasiado tarde. Esta historia nos enseña que no podemos concentrarnos únicamente en la búsqueda del placer; debemos trabajar duro para construir un futuro mejor.

Usage

常用来批评那些只顾享乐,不思进取的人。

cháng yòng lái pīpíng nàxiē zhǐ gù xiǎnglè, bù sī jìnqǔ de rén.

A menudo se usa para criticar a aquellos que solo se entregan al placer y no piensan en el progreso.

Examples

  • 年轻人应该多学习,不要只顾吃喝玩乐。

    qingnian ren yinggai duo xué xí, bù yào zhǐ gù chī hē wán lè.

    Los jóvenes deberían estudiar más y no solo comer, beber, jugar y divertirse.

  • 整天吃喝玩乐,这样下去怎么行?

    zhěng tiān chī hē wán lè, zhèyàng xià qù zěnme xíng?

    Comer, beber, jugar y divertirse todo el día, ¿cómo puede continuar así?