吃喝玩乐 chī hē wán lè 食べて飲んで遊んで楽しむ

Explanation

指只顾吃喝玩乐,过着放纵享乐的生活。

ただ食べて飲んで遊んで楽しむことに集中し、放蕩な享楽の生活を送る人生を指します。

Origin Story

从前,有个富家子弟名叫阿豪,他家财万贯,从小锦衣玉食,养成了挥金如土的习惯。他整日沉迷于吃喝玩乐,不务正业,把家里的钱财都花光了。等到家道中落,他才后悔莫及,但为时已晚。这个故事告诉我们,不能只顾吃喝玩乐,要努力奋斗,才能拥有美好的未来。

cóng qián, yǒu gè fùjiā zǐdì míng jiào ā háo, tā jiā cái wàn guàn, cóng xiǎo jǐn yī yù shí, yǎng chéng le huī jīn rú tǔ de xíguàn. tā zhěng rì chén mí yú chī hē wán lè, bù wù zhèng yè, bǎ jiā lǐ de qián cái dōu huā guāng le. děng dào jiā dào zhōng luò, tā cái hòu huǐ mò jí, dàn wèi shí yǐ wǎn. zhège gùshì gàosù wǒmen, bù néng zhǐ gù chī hē wán lè, yào nǔ lì fèndòu, cáinéng yǒngyǒu měihǎo de wèilái.

昔々、阿豪という名の裕福な青年がいました。彼の家族は裕福で、彼は幼い頃から贅沢な暮らしをし、金を浪費する習慣を身につけていました。彼は日々、飲食遊楽にふけり、責任を放棄し、家族の財産を浪費しました。家族の財産が減ってから初めて彼は後悔しましたが、時すでに遅しでした。この物語は、私たちが喜びの追求のみに集中すべきではないことを教えています。より良い未来を築くためには、努力しなければなりません。

Usage

常用来批评那些只顾享乐,不思进取的人。

cháng yòng lái pīpíng nàxiē zhǐ gù xiǎnglè, bù sī jìnqǔ de rén.

享楽にふけって進歩のことを考えない人を批判する際にしばしば用いられます。

Examples

  • 年轻人应该多学习,不要只顾吃喝玩乐。

    qingnian ren yinggai duo xué xí, bù yào zhǐ gù chī hē wán lè.

    若い人はもっと勉強すべきで、ただ食べて飲んで遊んで楽しむだけではありません。

  • 整天吃喝玩乐,这样下去怎么行?

    zhěng tiān chī hē wán lè, zhèyàng xià qù zěnme xíng?

    一日中食べて飲んで遊んで楽しんでばかりでは、どうなりますか?