吃喝玩乐 chī hē wán lè manger, boire, jouer et s'amuser

Explanation

指只顾吃喝玩乐,过着放纵享乐的生活。

Désigne une vie qui se concentre uniquement sur le manger, le boire, le jeu et le plaisir, et mène une vie dissolue de plaisirs.

Origin Story

从前,有个富家子弟名叫阿豪,他家财万贯,从小锦衣玉食,养成了挥金如土的习惯。他整日沉迷于吃喝玩乐,不务正业,把家里的钱财都花光了。等到家道中落,他才后悔莫及,但为时已晚。这个故事告诉我们,不能只顾吃喝玩乐,要努力奋斗,才能拥有美好的未来。

cóng qián, yǒu gè fùjiā zǐdì míng jiào ā háo, tā jiā cái wàn guàn, cóng xiǎo jǐn yī yù shí, yǎng chéng le huī jīn rú tǔ de xíguàn. tā zhěng rì chén mí yú chī hē wán lè, bù wù zhèng yè, bǎ jiā lǐ de qián cái dōu huā guāng le. děng dào jiā dào zhōng luò, tā cái hòu huǐ mò jí, dàn wèi shí yǐ wǎn. zhège gùshì gàosù wǒmen, bù néng zhǐ gù chī hē wán lè, yào nǔ lì fèndòu, cáinéng yǒngyǒu měihǎo de wèilái.

Il était une fois un jeune homme riche du nom d'Ahao. Sa famille était fortunée, et il vécut une vie de luxe depuis son jeune âge, développant l'habitude de dépenser de l'argent avec prodigalité. Il passait ses journées à se livrer à la bonne chère, à boire, à jouer et à s'amuser, négligeant ses responsabilités et dilapidant la fortune de sa famille. Ce n'est qu'après que la richesse de sa famille se soit réduite qu'il regretta ses actes, mais il était déjà trop tard. Cette histoire nous apprend que nous ne pouvons pas nous concentrer uniquement sur la recherche du plaisir ; nous devons travailler dur pour construire un meilleur avenir.

Usage

常用来批评那些只顾享乐,不思进取的人。

cháng yòng lái pīpíng nàxiē zhǐ gù xiǎnglè, bù sī jìnqǔ de rén.

Souvent utilisé pour critiquer ceux qui ne se livrent qu'au plaisir et ne pensent pas au progrès.

Examples

  • 年轻人应该多学习,不要只顾吃喝玩乐。

    qingnian ren yinggai duo xué xí, bù yào zhǐ gù chī hē wán lè.

    Les jeunes devraient davantage étudier au lieu de ne faire que manger, boire, jouer et s'amuser.

  • 整天吃喝玩乐,这样下去怎么行?

    zhěng tiān chī hē wán lè, zhèyàng xià qù zěnme xíng?

    Manger, boire, jouer et s'amuser toute la journée, comment cela peut-il continuer ?