吃喝玩乐 есть, пить, играть и развлекаться
Explanation
指只顾吃喝玩乐,过着放纵享乐的生活。
Указывает на жизнь, которая сосредоточена только на еде, питье, играх и развлечениях, и ведёт распутный образ жизни, полный удовольствий.
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫阿豪,他家财万贯,从小锦衣玉食,养成了挥金如土的习惯。他整日沉迷于吃喝玩乐,不务正业,把家里的钱财都花光了。等到家道中落,他才后悔莫及,但为时已晚。这个故事告诉我们,不能只顾吃喝玩乐,要努力奋斗,才能拥有美好的未来。
Когда-то жил богатый юноша по имени Ахао. Его семья была очень богата, и он с юных лет жил в роскоши, пристрастившись к расточительной трате денег. Он проводил дни, предаваясь еде, питью, играм и развлечениям, пренебрегая своими обязанностями и растрачивая семейное состояние. Только после того, как богатство его семьи уменьшилось, он пожалел о своих поступках, но было уже слишком поздно. Эта история учит нас тому, что мы не можем сосредотачиваться только на удовольствиях; мы должны усердно работать, чтобы создать лучшее будущее.
Usage
常用来批评那些只顾享乐,不思进取的人。
Часто используется для критики тех, кто предаётся только удовольствиям и не думает о прогрессе.
Examples
-
年轻人应该多学习,不要只顾吃喝玩乐。
qingnian ren yinggai duo xué xí, bù yào zhǐ gù chī hē wán lè.
Молодым людям следует больше учиться, а не только есть, пить, играть и развлекаться.
-
整天吃喝玩乐,这样下去怎么行?
zhěng tiān chī hē wán lè, zhèyàng xià qù zěnme xíng?
Есть, пить, играть и развлекаться весь день — как это может продолжаться?