吃喝玩乐 खाना-पीना और मौज-मस्ती
Explanation
指只顾吃喝玩乐,过着放纵享乐的生活。
यह केवल खाने-पीने और मौज-मस्ती करने, जीवन को भोग-विलास में बिताने की ओर इशारा करता है।
Origin Story
从前,有个富家子弟名叫阿豪,他家财万贯,从小锦衣玉食,养成了挥金如土的习惯。他整日沉迷于吃喝玩乐,不务正业,把家里的钱财都花光了。等到家道中落,他才后悔莫及,但为时已晚。这个故事告诉我们,不能只顾吃喝玩乐,要努力奋斗,才能拥有美好的未来。
एक समय की बात है, एक धनी परिवार का एक युवा था जिसका नाम आहाओ था। उसका परिवार बहुत अमीर था, और वह छोटी उम्र से ही ऐशो-आराम की जिंदगी जीता था, जिससे उसे पैसा बर्बाद करने की आदत लग गई थी। वह दिन भर खाने-पीने, मौज-मस्ती और आनंद में डूबा रहता था, और अपनी जिम्मेदारियों को नज़रअंदाज़ करता था, जिससे उसके परिवार की सारी संपत्ति बर्बाद हो गई। जब उसके परिवार की संपत्ति घट गई, तब उसे अपने कामों का पछतावा हुआ, लेकिन तब बहुत देर हो चुकी थी। यह कहानी हमें सिखाती है कि हम केवल आनंद की तलाश में नहीं रह सकते; हमें एक बेहतर भविष्य बनाने के लिए कड़ी मेहनत करनी होगी।
Usage
常用来批评那些只顾享乐,不思进取的人。
अक्सर उन लोगों की आलोचना करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो केवल आनंद में डूबे रहते हैं और प्रगति के बारे में नहीं सोचते।
Examples
-
年轻人应该多学习,不要只顾吃喝玩乐。
qingnian ren yinggai duo xué xí, bù yào zhǐ gù chī hē wán lè.
युवाओं को अधिक अध्ययन करना चाहिए, केवल खाने-पीने और मौज-मस्ती में नहीं रहना चाहिए।
-
整天吃喝玩乐,这样下去怎么行?
zhěng tiān chī hē wán lè, zhèyàng xià qù zěnme xíng?
पूरा दिन खाने-पीने और मौज-मस्ती में बिताना, यह कैसे चलेगा?