各就各位 A sus puestos
Explanation
指各自到自己的位置或岗位上。
Se refiere a que cada persona vaya a su posición o puesto.
Origin Story
一年一度的龙舟赛开始了,锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,热闹非凡。参赛的龙舟队早早地就来到了比赛场地,队员们个个精神抖擞,蓄势待发。随着裁判的一声令下:“各就各位!”,队员们迅速地坐上龙舟,握紧船桨,目光坚定地注视着前方。他们屏住呼吸,等待着裁判的下一声令下。空气中弥漫着紧张和期待的气氛,观众们也屏住呼吸,目不转睛地注视着赛场上的每一个细节。随着“预备,开始!”的号令,龙舟如同离弦的箭一般飞速地冲了出去,激烈的角逐开始了……
La carrera anual de barcos dragón comenzó, con gongs y tambores, fuegos artificiales rugiendo, y la emoción llenando el aire. Los equipos participantes de barcos dragón llegaron temprano al lugar de la carrera, sus miembros llenos de energía y listos para competir. Con el comando del árbitro: "¡Prepárense!" , los miembros rápidamente tomaron sus asientos en los barcos dragón, agarrando sus remos, sus ojos fijos firmemente hacia adelante. Contuvieron la respiración, esperando la siguiente orden del árbitro. El aire estaba denso de tensión y anticipación, y la audiencia también contuvo la respiración, observando cada detalle de la carrera. Al mando de "¡Listos, vayan!" , los barcos dragón se lanzaron como flechas desde un arco, y comenzó la feroz competencia…
Usage
用于比赛或活动开始前的指令,表示各人应到各自的岗位或位置上去。
Se utiliza como instrucción antes del comienzo de una competición o evento, indicando que cada persona debe ir a su puesto o posición respectiva.
Examples
-
运动会开始了,运动员们各就各位,准备起跑。
yùndòng huì kāishǐ le, yùndòngyuánmen gè jiù gè wèi, zhǔnbèi qǐpǎo.
Los atletas están en posición, listos para comenzar.
-
会议开始前,请各位代表各就各位。
huìyì kāishǐ qián, qǐng gèwèi dàibiǎo gè jiù gè wèi。
Antes del inicio de la reunión, por favor tomen asiento.