各就各位 Pronti!
Explanation
指各自到自己的位置或岗位上。
Indica che ognuno si posizioni al proprio posto o incarico.
Origin Story
一年一度的龙舟赛开始了,锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,热闹非凡。参赛的龙舟队早早地就来到了比赛场地,队员们个个精神抖擞,蓄势待发。随着裁判的一声令下:“各就各位!”,队员们迅速地坐上龙舟,握紧船桨,目光坚定地注视着前方。他们屏住呼吸,等待着裁判的下一声令下。空气中弥漫着紧张和期待的气氛,观众们也屏住呼吸,目不转睛地注视着赛场上的每一个细节。随着“预备,开始!”的号令,龙舟如同离弦的箭一般飞速地冲了出去,激烈的角逐开始了……
La gara annuale di barche drago iniziò, con gong e tamburi, petardi che scoppiavano e un'atmosfera vibrante. Le squadre partecipanti erano arrivate in anticipo sul luogo della gara, e i loro membri erano pieni di entusiasmo e pronti a competere. Al comando dell'arbitro, “Pronti!”, i membri salirono rapidamente sulle loro barche drago, afferrarono i remi e fissarono lo sguardo in avanti con determinazione. Trattennero il respiro, in attesa del prossimo comando dell'arbitro. L'aria era carica di tensione e di aspettativa, e anche gli spettatori trattenevano il respiro, osservando ogni dettaglio della gara. Al comando “Preparatevi, via!”, le barche drago scattarono come frecce, e iniziò una competizione intensa…
Usage
用于比赛或活动开始前的指令,表示各人应到各自的岗位或位置上去。
Usato come istruzione prima dell'inizio di una competizione o evento, per indicare che ogni persona dovrebbe recarsi al proprio posto o posizione.
Examples
-
运动会开始了,运动员们各就各位,准备起跑。
yùndòng huì kāishǐ le, yùndòngyuánmen gè jiù gè wèi, zhǔnbèi qǐpǎo.
La gara è iniziata e gli atleti sono pronti alle loro postazioni.
-
会议开始前,请各位代表各就各位。
huìyì kāishǐ qián, qǐng gèwèi dàibiǎo gè jiù gè wèi。
Prima dell'inizio della riunione, si prega di accomodarsi ognuno al proprio posto