名符其实 merecedor
Explanation
名符其实的意思是名声或名义和实际情况相符,名副其实。
La frase significa que la reputación o el nombre coinciden con la situación real.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才,勤奋好学,学识渊博,尤其精通诗词歌赋,在乡里享有盛誉,人们都称赞他为“才子”。一日,县里举办诗词大会,他信心满满地参加了。在比赛中,他挥毫泼墨,一首首诗词佳作,展现出他深厚的文学功底,令评委们叹为观止。最终,他一举夺魁,名扬四海。从此以后,“才子”之名更加名副其实,他的才华得到了充分的认可,这也印证了“名符其实”的道理。
Érase una vez, en la dinastía Tang de China, un erudito que era diligente y culto, con un profundo conocimiento, especialmente en poesía y canciones. Disfrutaba de gran reputación en el pueblo, y la gente lo elogiaba como un "hombre talentoso". Un día, el condado organizó un concurso de poesía, y él participó con confianza. En la competición, escribió muchos poemas excelentes y demostró sus profundas habilidades literarias, lo que sorprendió a los jueces. Finalmente, ganó el campeonato y se hizo famoso. A partir de entonces, el nombre de "hombre talentoso" se hizo aún más merecido, y su talento fue plenamente reconocido. Esto verifica la verdad del idioma "estar a la altura de su nombre".
Usage
形容名声或名义和实际相符,多用于褒义。
El adjetivo describe que la reputación o el nombre concuerdan con la realidad, a menudo se usa en un sentido elogioso.
Examples
-
他确实是个名符其实的专家,经验丰富,技术高超。
tā quèshí shì ge míng fú qí shí de zhuānjiā, jīngyàn fēngfù, jìshù gāochāo
Él es realmente un experto que se merece el título, con amplia experiencia y gran habilidad.
-
这家酒店名符其实地体现了奢华与舒适的完美结合。
zhè jiā jiǔdiàn míng fú qí shí de tǐxiàn le shēhuá yǔ shūshì de wánměi jiéhé
Este hotel refleja fielmente la perfecta combinación de lujo y comodidad.
-
他的作品名符其实地反映了那个时代的社会风貌。
tā de zuòpǐn míng fú qí shí de fǎnyìng le nàge shídài de shèhuì fēngmào
Sus obras reflejan con exactitud el panorama social de esa época.