名符其实 míng fú qí shí 名実ともに

Explanation

名符其实的意思是名声或名义和实际情况相符,名副其实。

このことわざは、評判や名前が実際の状況と一致することを意味します。

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才,勤奋好学,学识渊博,尤其精通诗词歌赋,在乡里享有盛誉,人们都称赞他为“才子”。一日,县里举办诗词大会,他信心满满地参加了。在比赛中,他挥毫泼墨,一首首诗词佳作,展现出他深厚的文学功底,令评委们叹为观止。最终,他一举夺魁,名扬四海。从此以后,“才子”之名更加名副其实,他的才华得到了充分的认可,这也印证了“名符其实”的道理。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu ge xiù cái, qínfèn hàoxué, xuéshí yuānbó, yóuqí jīngtōng shīcí gēfù, zài xiānglǐ xiǎngyǒu shèngyù, rénmen dōu chēngzàn tā wèi “cái zi”. yī rì, xiàn lǐ jǔbàn shīcí dàhuì, tā xìnxīn mǎnmǎn de cānjiā le. zài bǐsài zhōng, tā huīháo pōmò, yī shǒu shǒu shīcí jiāzuò, zhǎnxian chū tā shēnhòu de wénxué gōngdǐ, lìng píngwěi men tàn wèi guānzhǐ. zuìzhōng, tā yǐjǔ duókuí, míngyáng sìhǎi. cóngcǐ yǐhòu, “cái zi” zhī míng gèngjiā míngfùqíshí, tā de cáihuá dédào le chōngfèn de rènkě, zhè yě yìnzhèng le “míng fú qí shí” de dàolǐ.

むかしむかし、中国の唐の時代に、勤勉で博学な学者、特に詩歌に精通した人物がいました。彼は村で高い評判を得ており、「才子」と呼ばれていました。ある日、郡で詩の大会が開かれました。彼は自信満々で参加し、素晴らしい詩を数多く書き、その深い文学的才能を披露しました。審査員たちはみな感嘆しました。最終的に彼は優勝し、名を馳せました。「才子」の名は、彼の才能によってますますふさわしいものとなり、彼の才能は十分に認められました。これは「名実ともに」という故事の真実性を証明しています。

Usage

形容名声或名义和实际相符,多用于褒义。

xiāngxíng míngshēng huò míngyì hé shíjì xiāngfú, duō yòng yú bāoyì

この形容詞は、評判や名前が現実と一致することを意味し、多くの場合肯定的に使われます。

Examples

  • 他确实是个名符其实的专家,经验丰富,技术高超。

    tā quèshí shì ge míng fú qí shí de zhuānjiā, jīngyàn fēngfù, jìshù gāochāo

    彼は確かに名実ともに専門家であり、経験豊富で技術も高い。

  • 这家酒店名符其实地体现了奢华与舒适的完美结合。

    zhè jiā jiǔdiàn míng fú qí shí de tǐxiàn le shēhuá yǔ shūshì de wánměi jiéhé

    このホテルは、まさに高級感と快適さの完璧な組み合わせを体現している。

  • 他的作品名符其实地反映了那个时代的社会风貌。

    tā de zuòpǐn míng fú qí shí de fǎnyìng le nàge shídài de shèhuì fēngmào

    彼の作品は、その時代の社会風貌を名実ともに反映している。