徒有虚名 Tú Yǒu Xū Míng 名ばかり

Explanation

徒有虚名指有名无实,表面上看起来很厉害,实际上能力很差。

徒有虚名は、名ばかりで実際には能力がないことを意味します。表面上は立派に見えるが、内面は弱い人を表します。

Origin Story

话说古代有个书生,名叫王维,自幼聪颖好学,熟读诗书,满腹经纶。但他过于自负,常常夸夸其谈,喜欢在众人面前炫耀自己的学识,却很少付诸实践。久而久之,他便落得个徒有虚名的下场。 一日,王维应邀参加当地举办的才艺比试。他信心满满地走上台前,准备大展身手。可是,面对考官出的难题,他却支支吾吾,答非所问,许多问题都答不上来。台下原本赞赏他的目光,瞬间变成了质疑和嘲讽。 比试结束后,王维黯然神伤,这才明白自己以往的狂妄自大,徒有虚名,并无真才实学。他深感羞愧,决定从此痛改前非,潜心研习,力求成为一个名副其实的学者。 他开始认真学习,虚心向他人请教,渐渐地,他学到了许多真知灼见,不再是纸上谈兵。他开始创作出许多优秀的诗篇和文章,名声也因此更加响亮,不再只是徒有虚名,而是实至名归了。

huà shuō gǔdài yǒu gè shūshēng, míng jiào wáng wéi, zì yòu cōngyǐng hàoxué, shúrú shīshū, mǎnfù jīnglún. dàn tā guòyú zìfù, chángcháng kuākuā tántán, xǐhuan zài zhòngrén miànqián xuànyào zìjǐ de xuéshí, què hǎoshǎo fùzhū shíjiàn. jiǔ'ér jiǔzhī, tā biàn luò de gè tú yǒu xū míng de xiàchǎng

むかしむかし、古代中国に王維という学者がありました。幼い頃から聡明で勉学に励み、詩書に通じていました。しかし、彼はあまりにも自信過剰で、しばしば自慢し、知識を他人に誇示する一方で、実践に移すことはほとんどありませんでした。その結果、彼は虚名ばかりの学者として知られるようになりました。 ある日、王維は才能コンテストに招待されました。彼は自信満々にステージに上がり、自分の能力を披露しようとしました。しかし、審査員の難しい質問に直面すると、彼はどもったり、答えを避けて通ったりし、多くの質問に答えることができませんでした。観客の称賛はすぐに疑いと嘲笑に変わりました。 コンテストの後、王維は落胆し、過去の傲慢さと虚名には実体がないことを悟りました。彼は深く恥じ、改心することを決意し、勉学に身を捧げ、真に優れた学者になることを目指しました。 彼は熱心に勉強し、謙虚に他の人から教えを請いました。徐々に、彼は多くの深い洞察を得るようになり、もはや机上の空論ではありませんでした。彼は多くの優れた詩や文章を創作し始め、彼の評判はさらに高まりました。彼はもはや名ばかりではなく、真に名声を勝ち取ったのです。

Usage

用来形容一个人有名气但实际上能力不足。

yòng lái xíngróng yīgè rén yǒumíngqì dàn shíjì shang nénglì bùzú

名声はあれど、実際には能力が不足している人を形容する際に用いる。

Examples

  • 他虽然名气很大,但实际上徒有虚名。

    tā suīrán míngqì hěn dà, dàn shíjì shang tú yǒu xū míng

    彼は非常に有名だが、実際は名ばかりだ。

  • 这个项目徒有虚名,实际效果并不理想。

    zhège xiàngmù tú yǒu xū míng, shíjì xiàoguǒ bìng bù lǐxiǎng

    このプロジェクトは名ばかりで、実際の成果は理想的ではない。

  • 他只是徒有虚名,并没有真才实学。

    tā zhǐshì tú yǒu xū míng, bìng méiyǒu zhēn cáishíxué

    彼は名ばかりで、真の才能と学識はない