哀痛欲绝 desconsolado
Explanation
形容悲痛到了极点,无法抑制悲伤的情绪。
Describe el grado más alto de dolor y la incapacidad de controlar la pena.
Origin Story
老李的妻子突然病逝,噩耗传来,他如同晴天霹雳,一下子瘫坐在地上,泪如雨下。他无法接受这个残酷的现实,日夜思念着亡妻,茶饭不思,形销骨立。他常常一个人坐在妻子生前最喜欢的椅子上,默默地望着窗外,回忆着与妻子的点点滴滴,悲伤的情绪如同潮水般涌来,让他哀痛欲绝,几近崩溃。他尝试着与朋友倾诉,但言语哽咽,无法表达内心的痛苦。他明白,这世间再也没有比失去爱人更让他痛苦的事情了,只能默默地承受着这锥心的痛楚,将这份思念化作永恒的记忆。
Cuando la señora Li falleció repentinamente, la noticia fue como un rayo caído del cielo. Se desplomó en el suelo, con lágrimas corriendo por su rostro. No podía aceptar la cruel realidad y extrañaba a su esposa día y noche, perdiendo el apetito y demacrándose. A menudo se sentaba solo en la silla favorita de su esposa, mirando por la ventana, recordando sus recuerdos; oleadas de tristeza lo abrumaban hasta el punto del colapso. Intentó confiar en amigos, pero su voz se quebró, incapaz de expresar su dolor interno. Entendió que nada en este mundo podría doler más que perder a su amada, y llevó silenciosamente este dolor desgarrador, convirtiendo su dolor en un recuerdo eterno.
Usage
用于描写极度悲伤的情感状态。
Se usa para describir un estado de tristeza extrema.
Examples
-
听到噩耗,她悲痛欲绝,泣不成声。
ting dao e hao, ta bei tong yu jue, qi bu cheng sheng
Al escuchar la mala noticia, ella estaba desconsolada y no podía dejar de llorar.
-
亲人离世,他哀痛欲绝,几近崩溃。
qin ren li shi, ta ai tong yu jue, ji jin peng kui
Después de la muerte de su familiar, él estaba desconsolado y casi colapsó.