哀痛欲绝 afflitto dal dolore
Explanation
形容悲痛到了极点,无法抑制悲伤的情绪。
Descrive il massimo grado di dolore e l'incapacità di controllare il proprio dolore.
Origin Story
老李的妻子突然病逝,噩耗传来,他如同晴天霹雳,一下子瘫坐在地上,泪如雨下。他无法接受这个残酷的现实,日夜思念着亡妻,茶饭不思,形销骨立。他常常一个人坐在妻子生前最喜欢的椅子上,默默地望着窗外,回忆着与妻子的点点滴滴,悲伤的情绪如同潮水般涌来,让他哀痛欲绝,几近崩溃。他尝试着与朋友倾诉,但言语哽咽,无法表达内心的痛苦。他明白,这世间再也没有比失去爱人更让他痛苦的事情了,只能默默地承受着这锥心的痛楚,将这份思念化作永恒的记忆。
Quando la moglie del signor Li morì improvvisamente, la notizia fu come un fulmine a ciel sereno. Crollò a terra, le lacrime gli scorrevano sul viso. Non riusciva ad accettare quella crudele realtà e rimpiangeva la moglie giorno e notte, perdendo l'appetito e dimagrendo. Spesso sedeva da solo sulla sedia preferita della moglie, guardando fuori dalla finestra, ricordando i loro momenti insieme, le onde di tristezza lo travolgevano quasi fino al collasso. Cercò di confidarsi con gli amici, ma la voce gli si strozzava, incapace di esprimere il dolore interiore. Capì che non c'era nulla di più doloroso al mondo che perdere la persona amata, e sopportò silenziosamente quel dolore straziante, trasformando il suo dolore in un ricordo eterno.
Usage
用于描写极度悲伤的情感状态。
Usato per descrivere uno stato di tristezza estrema.
Examples
-
听到噩耗,她悲痛欲绝,泣不成声。
ting dao e hao, ta bei tong yu jue, qi bu cheng sheng
Sentendo la brutta notizia, è rimasta disperata e ha pianto a dirotto.
-
亲人离世,他哀痛欲绝,几近崩溃。
qin ren li shi, ta ai tong yu jue, ji jin peng kui
Dopo la morte del suo parente, è rimasto affranto e quasi collassato.