哀痛欲绝 inconsolavelmente
Explanation
形容悲痛到了极点,无法抑制悲伤的情绪。
Descreve o maior grau de tristeza e a incapacidade de controlar a própria dor.
Origin Story
老李的妻子突然病逝,噩耗传来,他如同晴天霹雳,一下子瘫坐在地上,泪如雨下。他无法接受这个残酷的现实,日夜思念着亡妻,茶饭不思,形销骨立。他常常一个人坐在妻子生前最喜欢的椅子上,默默地望着窗外,回忆着与妻子的点点滴滴,悲伤的情绪如同潮水般涌来,让他哀痛欲绝,几近崩溃。他尝试着与朋友倾诉,但言语哽咽,无法表达内心的痛苦。他明白,这世间再也没有比失去爱人更让他痛苦的事情了,只能默默地承受着这锥心的痛楚,将这份思念化作永恒的记忆。
Quando a Sra. Li faleceu inesperadamente, a notícia foi como um raio em céu claro. Ele desabou no chão, as lágrimas escorrendo pelo rosto. Ele não conseguia aceitar a cruel realidade e sentia saudade de sua esposa dia e noite, perdendo o apetite e ficando magro. Ele muitas vezes se sentava sozinho na cadeira favorita de sua esposa, olhando pela janela, relembrando suas memórias, ondas de tristeza o dominando a ponto de desabar. Ele tentou confiar em amigos, mas sua voz falhou, incapaz de expressar sua dor interior. Ele entendeu que nada neste mundo poderia doer mais do que perder sua amada, e ele silenciosamente carregou essa dor de cortar o coração, transformando sua dor em uma memória eterna.
Usage
用于描写极度悲伤的情感状态。
Usado para descrever um estado de tristeza extrema.
Examples
-
听到噩耗,她悲痛欲绝,泣不成声。
ting dao e hao, ta bei tong yu jue, qi bu cheng sheng
Ao ouvir a má notícia, ela ficou inconsolável e não conseguia parar de chorar.
-
亲人离世,他哀痛欲绝,几近崩溃。
qin ren li shi, ta ai tong yu jue, ji jin peng kui
Após a morte de seu parente, ele ficou inconsolável e quase desabou.