品头论足 criticar con detalle
Explanation
品头论足,指对人的容貌、衣着等进行议论,现也比喻对细节一味挑剔。含有贬义,常用来批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu, se refiere a comentar sobre la apariencia, la ropa, etc. de las personas, y ahora también se refiere a criticar los detalles. Tiene un significado despectivo, a menudo utilizado para criticar a aquellos a los que les gusta criticar y chismear.
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位美丽的姑娘,她心灵手巧,人人都夸她漂亮能干。但村里总有几个爱嚼舌根的人,没事就品头论足,议论她的穿着打扮,甚至编造一些谣言。姑娘起初很在意,伤心难过,但后来她明白了,那些人不过是一些无事生非之人,不必理会他们。她继续认真生活,用自己的行动证明了自己的优秀。
Érase una vez, en un pueblo vivía una bella muchacha. Era hábil y trabajadora, y todos elogiaban su belleza y capacidad. Pero algunos aldeanos eran conocidos por sus chismes, y siempre criticaban su apariencia y ropa, incluso difundiendo rumores sobre ella. Al principio, la muchacha estaba muy herida, pero luego entendió que esas personas solo estaban causando problemas y no necesitaba prestarles atención. Continuó viviendo su vida con seriedad y demostró su excelencia a través de sus acciones.
Usage
品头论足通常作谓语、宾语,用于批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu se usa generalmente como predicado u objeto para criticar a aquellos a los que les gusta criticar y chismear.
Examples
-
一些人总是品头论足,对别人的穿着打扮指指点点。
yixie ren zongshi pǐn tóu lùn zú, duì biérén de chuāngzhuang dǎbàn zhǐzhǐ diǎndiǎn.
Algunas personas siempre critican la apariencia y la ropa de los demás.
-
会议上,他却品头论足,对每个人的发言都挑剔一番。
huiyì shàng, tā què pǐn tóu lùn zú, duì měi gè rén de fāyán dōu tiāoti qi yī fān.
En la reunión, criticó cada discurso en detalle.