品头论足 Pin tou lun zu
Explanation
品头论足,指对人的容貌、衣着等进行议论,现也比喻对细节一味挑剔。含有贬义,常用来批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Ang pin tou lun zu ay tumutukoy sa pagkomento sa hitsura, damit, atbp. ng mga tao, at ngayon ay tumutukoy din sa labis na pagiging mapili sa mga detalye. Mayroon itong negatibong kahulugan, madalas na ginagamit upang pintasan ang mga taong mahilig pumuna at makipagtsismis.
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位美丽的姑娘,她心灵手巧,人人都夸她漂亮能干。但村里总有几个爱嚼舌根的人,没事就品头论足,议论她的穿着打扮,甚至编造一些谣言。姑娘起初很在意,伤心难过,但后来她明白了,那些人不过是一些无事生非之人,不必理会他们。她继续认真生活,用自己的行动证明了自己的优秀。
Noong unang panahon, may isang magandang dalaga na naninirahan sa isang nayon. Siya ay matalino at masipag, at pinupuri ng lahat ang kanyang kagandahan at kakayahan. Ngunit ang ilang mga taganayon ay kilala sa kanilang pagiging tsismoso, at palagi nilang kinukutya ang kanyang hitsura at pananamit, at nagkakalat pa nga ng mga tsismis tungkol sa kanya. Noong una, ang dalaga ay nasaktan, ngunit kalaunan ay naunawaan niya na ang mga taong iyon ay nagdudulot lamang ng gulo at hindi niya kailangang pansinin sila. Ipinagpatuloy niya ang kanyang buhay nang may pagiging seryoso at pinatunayan ang kanyang kahusayan sa pamamagitan ng kanyang mga kilos.
Usage
品头论足通常作谓语、宾语,用于批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Ang pin tou lun zu ay karaniwang ginagamit bilang panaguri o layon upang pintasan ang mga taong mahilig pumuna at makipagtsismis.
Examples
-
一些人总是品头论足,对别人的穿着打扮指指点点。
yixie ren zongshi pǐn tóu lùn zú, duì biérén de chuāngzhuang dǎbàn zhǐzhǐ diǎndiǎn.
Ang ilan ay palaging nag-kokomento sa hitsura at pananamit ng iba.
-
会议上,他却品头论足,对每个人的发言都挑剔一番。
huiyì shàng, tā què pǐn tóu lùn zú, duì měi gè rén de fāyán dōu tiāoti qi yī fān.
Sa pulong, kinukutya niya ang bawat talumpati.