品头论足 Pin tou lun zu
Explanation
品头论足,指对人的容貌、衣着等进行议论,现也比喻对细节一味挑剔。含有贬义,常用来批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu si riferisce al commentare l'aspetto, l'abbigliamento, ecc. delle persone, e ora si riferisce anche al criticare eccessivamente i dettagli. Ha un significato negativo, spesso usato per criticare coloro che amano criticare e fare pettegolezzi.
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位美丽的姑娘,她心灵手巧,人人都夸她漂亮能干。但村里总有几个爱嚼舌根的人,没事就品头论足,议论她的穿着打扮,甚至编造一些谣言。姑娘起初很在意,伤心难过,但后来她明白了,那些人不过是一些无事生非之人,不必理会他们。她继续认真生活,用自己的行动证明了自己的优秀。
C'era una volta, in un villaggio viveva una ragazza bellissima. Era intelligente e laboriosa, e tutti lodavano la sua bellezza e le sue capacità. Ma alcuni abitanti del villaggio erano noti per le loro chiacchiere, e criticavano sempre il suo aspetto e il suo abbigliamento, diffondendo persino voci su di lei. Inizialmente, la ragazza era molto ferita, ma poi capì che quelle persone creavano solo problemi e non doveva farci caso. Continuò a vivere la sua vita seriamente e dimostrò la sua eccellenza attraverso le sue azioni.
Usage
品头论足通常作谓语、宾语,用于批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu è solitamente usato come predicato o oggetto per criticare coloro che amano criticare e fare pettegolezzi.
Examples
-
一些人总是品头论足,对别人的穿着打扮指指点点。
yixie ren zongshi pǐn tóu lùn zú, duì biérén de chuāngzhuang dǎbàn zhǐzhǐ diǎndiǎn.
Alcune persone criticano sempre l'aspetto e l'abbigliamento altrui.
-
会议上,他却品头论足,对每个人的发言都挑剔一番。
huiyì shàng, tā què pǐn tóu lùn zú, duì měi gè rén de fāyán dōu tiāoti qi yī fān.
Durante la riunione, ha trovato difetti in ogni discorso.