评头品足 píngtóu pǐnzú
Explanation
原指轻浮地议论妇女的容貌。现也比喻任意挑剔。
Originariamente si riferiva a commenti frivoli sull'aspetto delle donne. Ora si riferisce anche a critiche arbitrarie.
Origin Story
春秋时期,鲁班要雕刻一只凤凰,周围很多人前去围观,不一会,凤凰的头刻出来了,人们开始议论纷纷,有说像仙鹤的,有说像老鹰的,有说像野鸭子的。鲁班不为所动,继续专心致志地雕刻。待凤凰全部雕刻出来后,人们纷纷赞美鲁班是如何神奇,刻得多么好,之前的评头品足也烟消云散了。这个故事告诉我们,做事要专注,不要被外界的干扰影响,才能最终取得成功。
Durante il periodo Primaverile e Autunnale, Luban, un famoso artigiano, stava scolpendo una fenice. Molte persone vennero a guardare. Presto, la testa della fenice fu finita, e le persone iniziarono a discuterne. Alcuni dissero che assomigliava a una gru, altri dissero che assomigliava a un'aquila o a un'anatra selvatica. Luban rimase impassibile e continuò a lavorare. Quando la fenice fu finalmente completata, tutti lodarono le abilità di Luban e la bellezza dell'uccello. Le critiche precedenti svanirono. Questa storia ci insegna che dovremmo concentrarci sui nostri obiettivi senza essere distratti da influenze esterne per avere successo.
Usage
多用于形容对人或事进行不必要的挑剔。
Spesso usato per descrivere critiche non necessarie a persone o cose.
Examples
-
他对这幅画评头品足,实在令人厌烦。
tā duì zhè fú huà píngtóupǐn zú, shízài lìng rén yànfán.
Ha trovato difetti in ogni dettaglio del dipinto, il che è stato davvero fastidioso.
-
他总是评头品足,对别人的工作指指点点。
tā zǒng shì píngtóupǐn zú, duì bǐ rén de gōngzuò zhǐzhǐ diǎndiǎn
Critica sempre il lavoro degli altri, trovando sempre qualcosa da ridire