评头品足 пинтоу пинзу
Explanation
原指轻浮地议论妇女的容貌。现也比喻任意挑剔。
Первоначально относилось к легкомысленным замечаниям о внешности женщин. Сейчас также относится к произвольной критике.
Origin Story
春秋时期,鲁班要雕刻一只凤凰,周围很多人前去围观,不一会,凤凰的头刻出来了,人们开始议论纷纷,有说像仙鹤的,有说像老鹰的,有说像野鸭子的。鲁班不为所动,继续专心致志地雕刻。待凤凰全部雕刻出来后,人们纷纷赞美鲁班是如何神奇,刻得多么好,之前的评头品足也烟消云散了。这个故事告诉我们,做事要专注,不要被外界的干扰影响,才能最终取得成功。
В период весны и осени Любан, знаменитый мастер, вырезал феникса. Многие люди пришли посмотреть. Вскоре голова феникса была готова, и люди начали обсуждать её. Некоторые говорили, что она похожа на журавля, другие — на орла или дикую утку. Любан остался невозмутим и продолжил работу. Когда феникс был наконец закончен, все похвалили мастерство Любана и красоту птицы. Прежняя критика исчезла. Эта история учит нас, что мы должны сосредоточиться на своих целях, не отвлекаясь на внешние влияния, чтобы в конечном итоге добиться успеха.
Usage
多用于形容对人或事进行不必要的挑剔。
Часто используется для описания ненужной критики людей или вещей.
Examples
-
他对这幅画评头品足,实在令人厌烦。
tā duì zhè fú huà píngtóupǐn zú, shízài lìng rén yànfán.
Он придирался к каждой детали картины, что было очень раздражающе.
-
他总是评头品足,对别人的工作指指点点。
tā zǒng shì píngtóupǐn zú, duì bǐ rén de gōngzuò zhǐzhǐ diǎndiǎn
Он всегда придирается и указывает на недостатки в чужой работе