品头论足 品頭論足
Explanation
品头论足,指对人的容貌、衣着等进行议论,现也比喻对细节一味挑剔。含有贬义,常用来批评那些爱挑剔、爱议论的人。
品頭論足は、人の容貌、服装などを論じることで、現在は細部をこと細かく批判することにも用いられる。貶める意味を含み、よく細かいことを指摘したり、人の噂話をする人を批判する際に用いられる。
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位美丽的姑娘,她心灵手巧,人人都夸她漂亮能干。但村里总有几个爱嚼舌根的人,没事就品头论足,议论她的穿着打扮,甚至编造一些谣言。姑娘起初很在意,伤心难过,但后来她明白了,那些人不过是一些无事生非之人,不必理会他们。她继续认真生活,用自己的行动证明了自己的优秀。
昔々、ある村に美しい娘が住んでいました。彼女は器用で勤勉で、誰もが彼女の美しさや能力を褒め称えました。しかし、村には噂話好きの人たちがいて、彼女の容姿や服装をいつも細かく批評し、さらには彼女の噂を広めることさえありました。最初は娘は深く傷つきましたが、後にそれらの人々はただトラブルを起こしたいだけだと理解しました。彼女は真面目に生活を続け、自分の行動で自分の優秀さを証明しました。
Usage
品头论足通常作谓语、宾语,用于批评那些爱挑剔、爱议论的人。
品頭論足は、通常、述語または目的語として用いられ、細かいことを指摘したり、人の噂話をする人を批判する際に用いられる。
Examples
-
一些人总是品头论足,对别人的穿着打扮指指点点。
yixie ren zongshi pǐn tóu lùn zú, duì biérén de chuāngzhuang dǎbàn zhǐzhǐ diǎndiǎn.
ある人たちはいつも人の容姿や服装を批評する。
-
会议上,他却品头论足,对每个人的发言都挑剔一番。
huiyì shàng, tā què pǐn tóu lùn zú, duì měi gè rén de fāyán dōu tiāoti qi yī fān.
会議では、彼はあらゆるスピーチにケチをつけた。