品头论足 to nitpick
Explanation
品头论足,指对人的容貌、衣着等进行议论,现也比喻对细节一味挑剔。含有贬义,常用来批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu, refers to commenting on people's appearance, clothing, etc., and now also refers to nitpicking details. It has a derogatory meaning, often used to criticize those who like to nitpick and gossip.
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位美丽的姑娘,她心灵手巧,人人都夸她漂亮能干。但村里总有几个爱嚼舌根的人,没事就品头论足,议论她的穿着打扮,甚至编造一些谣言。姑娘起初很在意,伤心难过,但后来她明白了,那些人不过是一些无事生非之人,不必理会他们。她继续认真生活,用自己的行动证明了自己的优秀。
Once upon a time, there lived a beautiful girl in a village. She was clever and hardworking, and everyone praised her beauty and ability. But some villagers were known for their gossip, and they would always nitpick her appearance and clothing, even spreading rumors about her. At first, the girl was very hurt, but later she understood that those people were only causing trouble and she didn't need to pay attention to them. She continued to live her life seriously and proved her excellence through her actions.
Usage
品头论足通常作谓语、宾语,用于批评那些爱挑剔、爱议论的人。
Pin tou lun zu is usually used as a predicate or object to criticize those who like to nitpick and gossip.
Examples
-
一些人总是品头论足,对别人的穿着打扮指指点点。
yixie ren zongshi pǐn tóu lùn zú, duì biérén de chuāngzhuang dǎbàn zhǐzhǐ diǎndiǎn.
Some people always criticize others' appearance and clothing.
-
会议上,他却品头论足,对每个人的发言都挑剔一番。
huiyì shàng, tā què pǐn tóu lùn zú, duì měi gè rén de fāyán dōu tiāoti qi yī fān.
At the meeting, he nitpicked every speech.