墨迹未干 Tinta aún húmeda
Explanation
写字的墨迹还没有干。比喻协定或盟约刚刚签订不久(多用于指责对方违背诺言)。
La tinta de la escritura todavía no se ha secado. Es una metáfora para un acuerdo o convenio recientemente firmado, a menudo utilizado para culpar a la otra parte por romper una promesa.
Origin Story
话说两国交战多年,终于在一位德高望重的长老的调停下签订了和平协议。协议上写着:双方停止一切军事行动,从此永修睦邻友好关系。协议签订后,双方代表都郑重地签下了自己的名字,墨迹未干,其中一方就出兵侵犯了另一方。长老得知此事后,勃然大怒,痛斥他们出尔反尔,违背了刚刚签订的和平协议,全然不顾协议上墨迹未干的事实,最终导致了战争的再次爆发。
Se cuenta que después de muchos años de guerra entre dos países, finalmente se firmó un tratado de paz bajo la mediación de un anciano muy respetado. El tratado decía: Ambas partes cesarían todas las acciones militares y mantendrían relaciones de buena vecindad de ahora en adelante. Después de firmar el tratado y mientras la tinta aún estaba húmeda, un bando atacó al otro. Cuando el anciano se enteró de esto, se enfureció, reprendiéndolos por su incumplimiento de fe y su desprecio por el tratado recientemente firmado, lo que finalmente provocó el estallido de la guerra de nuevo.
Usage
作谓语、宾语、定语;比喻事情刚发生不久就发生变化,多用于指责对方违背诺言。
Se utiliza como predicado, objeto y atributo; Es una metáfora para la situación en la que algo cambia poco después de haber ocurrido, y se utiliza a menudo para culpar a la otra parte por romper la promesa.
Examples
-
合约墨迹未干,他们就反悔了。
heyue moji weigan, tamen jiu fanhuile.
La tinta del contrato aún no estaba seca, y ya se arrepentían.
-
这协议墨迹未干,他就违反了约定。
zhe xieyi moji weigan, ta jiuweifanzh le yueding
La tinta en el acuerdo aún no se había secado, y ya estaba incumpliendo el convenio