墨迹未干 Encre pas encore sèche
Explanation
写字的墨迹还没有干。比喻协定或盟约刚刚签订不久(多用于指责对方违背诺言)。
L'encre de l'écriture n'est pas encore sèche. Métaphore pour un contrat ou une convention récemment signé(e), souvent utilisé(e) pour reprocher à l'autre partie d'avoir rompu une promesse.
Origin Story
话说两国交战多年,终于在一位德高望重的长老的调停下签订了和平协议。协议上写着:双方停止一切军事行动,从此永修睦邻友好关系。协议签订后,双方代表都郑重地签下了自己的名字,墨迹未干,其中一方就出兵侵犯了另一方。长老得知此事后,勃然大怒,痛斥他们出尔反尔,违背了刚刚签订的和平协议,全然不顾协议上墨迹未干的事实,最终导致了战争的再次爆发。
On raconte qu'après de nombreuses années de guerre entre deux pays, un traité de paix fut finalement signé sous la médiation d'un ancien très respecté. Le traité stipulait : Les deux parties cesseraient toutes les actions militaires et maintiendraient des relations amicales de voisinage à partir de ce moment. Après la signature du traité et tandis que l'encre était encore fraîche, un camp attaqua l'autre. Lorsque l'ancien apprit cela, il fut furieux, les réprimandant pour leur manque de foi et leur mépris du traité récemment signé, conduisant finalement au déclenchement d'une nouvelle guerre.
Usage
作谓语、宾语、定语;比喻事情刚发生不久就发生变化,多用于指责对方违背诺言。
Employé comme prédicat, objet et attribut ; métaphore pour une situation où quelque chose change peu de temps après son commencement, souvent utilisé pour reprocher à l’autre partie d’avoir manqué à sa promesse.
Examples
-
合约墨迹未干,他们就反悔了。
heyue moji weigan, tamen jiu fanhuile.
L'encre du contrat n'était même pas sèche qu'ils renient déjà leur parole.
-
这协议墨迹未干,他就违反了约定。
zhe xieyi moji weigan, ta jiuweifanzh le yueding
L'encre du contrat était à peine sèche qu'il violait déjà l'accord