墨迹未干 Tinte noch nicht trocken
Explanation
写字的墨迹还没有干。比喻协定或盟约刚刚签订不久(多用于指责对方违背诺言)。
Die Tinte eines Schriftstücks ist noch nicht getrocknet. Metaphorisch für einen kürzlich geschlossenen Vertrag oder eine Vereinbarung, oft verwendet, um jemandem vorzuwerfen, ein Versprechen gebrochen zu haben.
Origin Story
话说两国交战多年,终于在一位德高望重的长老的调停下签订了和平协议。协议上写着:双方停止一切军事行动,从此永修睦邻友好关系。协议签订后,双方代表都郑重地签下了自己的名字,墨迹未干,其中一方就出兵侵犯了另一方。长老得知此事后,勃然大怒,痛斥他们出尔反尔,违背了刚刚签订的和平协议,全然不顾协议上墨迹未干的事实,最终导致了战争的再次爆发。
Es wurde erzählt, dass zwei Länder nach vielen Jahren des Krieges endlich einen Friedensvertrag unter der Vermittlung eines angesehenen Ältesten unterzeichneten. Der Vertrag besagte: Beide Seiten stellen alle militärischen Aktionen ein und pflegen fortan ein freundschaftliches Nachbarverhältnis. Nachdem der Vertrag unterzeichnet war und die Tinte noch feucht war, griff eine Seite die andere an. Der Älteste war wütend und beschimpfte sie für ihren Vertrauensbruch und ihre Missachtung des gerade unterzeichneten Vertrags, was letztendlich zum erneuten Ausbruch des Krieges führte.
Usage
作谓语、宾语、定语;比喻事情刚发生不久就发生变化,多用于指责对方违背诺言。
Wird als Prädikat, Objekt und Attribut verwendet; als Metapher für eine Situation, in der sich etwas kurz nach dem Beginn ändert, oft verwendet, um jemandem vorzuwerfen, ein Versprechen gebrochen zu haben.
Examples
-
合约墨迹未干,他们就反悔了。
heyue moji weigan, tamen jiu fanhuile.
Der Vertrag war kaum unterschrieben, da brachen sie schon ihr Versprechen.
-
这协议墨迹未干,他就违反了约定。
zhe xieyi moji weigan, ta jiuweifanzh le yueding
Die Tinte auf dem Vertrag war noch nicht trocken, da verstieß er bereits gegen die Abmachung