大千世界 Gran Mundo de los Mil
Explanation
佛教认为,世界有小千世界、中千世界、大千世界三种,指广阔无垠的世界,后也指广大无边的人世。
El budismo cree que hay tres mundos: el mundo de los miles pequeños, el mundo de los miles medios y el mundo de los miles grandes. Se refiere al mundo ilimitado, y más tarde también se refiere al mundo ilimitado de las personas.
Origin Story
在遥远的东方,有一位名叫觉悟的僧人,他云游四方,参悟佛理。一日,他来到一处山清水秀的寺庙,寺庙的老方丈慈眉善目,对他说:‘施主远道而来,辛苦了。我观你面相慈祥,必是胸怀大志之人。’觉悟僧人笑了笑,说:‘方丈慧眼,贫僧确实对佛法有着深深的执着。我想要参透大千世界的奥秘,体悟生命的真谛。’老方丈捋着长长的胡须,缓缓说道:‘大千世界,并非你所能想象的简单。它包含了无数的星球,无数的生命,无数的因果轮回。想要参透它,需要你付出毕生的精力,甚至需要几世轮回的积累。’觉悟僧人听后,心中充满了敬畏,他更加坚定了自己参悟佛法的决心,他知道,这将是一条漫长而艰辛的路,但他不畏艰险,勇往直前。
En el lejano Oriente, vivía un monje llamado Iluminación, que viajó por todas partes para comprender las enseñanzas budistas. Un día, llegó a un hermoso templo donde el viejo abad lo recibió amablemente: "Bienvenido, huésped de lejos. Tu rostro irradia amabilidad; debes ser una persona con grandes ambiciones." Iluminación sonrió y dijo: "Abad, su aguda perspicacia es admirable. De hecho, estoy profundamente dedicado a las enseñanzas de Buda. Quiero penetrar en el misterio del gran mundo y comprender el verdadero significado de la vida." El viejo abad se acarició la larga barba y dijo lentamente: "El gran mundo no es tan simple como te imaginas. Contiene innumerables planetas, innumerables vidas e innumerables ciclos de causa y efecto. Para penetrar en él, se necesita toda la vida, o incluso la acumulación de varias vidas." Después de escuchar esto, Iluminación se llenó de asombro, y su determinación de comprender las enseñanzas de Buda se hizo aún más fuerte. Sabía que este sería un viaje largo y arduo, pero no tenía miedo de las dificultades y siguió adelante con valentía.
Usage
常用来形容世界广大,包罗万象。
A menudo se usa para describir la inmensidad y diversidad del mundo.
Examples
-
大千世界,芸芸众生。
dà qiān shì jiè, yún yún zhòng shēng.
En el vasto mundo, todos los seres vivos.
-
大千世界,包罗万象。
dà qiān shì jiè, bāo luó wàn xiàng
El vasto mundo, que abarca todas las cosas.