大千世界 Великий мир
Explanation
佛教认为,世界有小千世界、中千世界、大千世界三种,指广阔无垠的世界,后也指广大无边的人世。
В буддизме считается, что существует три мира: малый мир, средний мир и большой мир. Это относится к безграничному миру, а позже также к безграничному миру людей.
Origin Story
在遥远的东方,有一位名叫觉悟的僧人,他云游四方,参悟佛理。一日,他来到一处山清水秀的寺庙,寺庙的老方丈慈眉善目,对他说:‘施主远道而来,辛苦了。我观你面相慈祥,必是胸怀大志之人。’觉悟僧人笑了笑,说:‘方丈慧眼,贫僧确实对佛法有着深深的执着。我想要参透大千世界的奥秘,体悟生命的真谛。’老方丈捋着长长的胡须,缓缓说道:‘大千世界,并非你所能想象的简单。它包含了无数的星球,无数的生命,无数的因果轮回。想要参透它,需要你付出毕生的精力,甚至需要几世轮回的积累。’觉悟僧人听后,心中充满了敬畏,他更加坚定了自己参悟佛法的决心,他知道,这将是一条漫长而艰辛的路,但他不畏艰险,勇往直前。
На далеком Востоке жил монах по имени Просветление, который странствовал по свету, стремясь постичь буддийские учения. Однажды он прибыл в прекрасный храм, где старый настоятель приветствовал его приветливо: «Добро пожаловать, гость издалека. Ваше лицо излучает доброту; вы, должно быть, человек с большими амбициями». Просветление улыбнулся и сказал: «Настоятель, ваша проницательность восхитительна. Я действительно глубоко предан учениям Будды. Я хочу проникнуть в тайну великого мира и понять истинный смысл жизни». Старый настоятель погладил свою длинную бороду и медленно сказал: «Великий мир не так прост, как вы думаете. Он содержит бесчисленные планеты, бесчисленные жизни и бесчисленные циклы причины и следствия. Чтобы проникнуть в него, потребуется вся ваша жизнь, а может быть, даже накопление нескольких жизней». Услышав это, Просветление был полон благоговения, и его решимость постичь буддийские учения стала еще сильнее. Он знал, что это будет долгий и трудный путь, но он не боялся трудностей и смело шел вперед.
Usage
常用来形容世界广大,包罗万象。
Часто используется для описания масштабности и многообразия мира.
Examples
-
大千世界,芸芸众生。
dà qiān shì jiè, yún yún zhòng shēng.
В огромном мире, бесчисленные живые существа.
-
大千世界,包罗万象。
dà qiān shì jiè, bāo luó wàn xiàng
Огромный мир, вмещающий все.