大千世界 Große Welt
Explanation
佛教认为,世界有小千世界、中千世界、大千世界三种,指广阔无垠的世界,后也指广大无边的人世。
Im Buddhismus wird die Welt in drei Ebenen unterteilt: kleine, mittlere und große Welt, was eine unendliche Weite bezeichnet. Später wurde es auch verwendet, um die unendliche Welt der Menschen zu bezeichnen.
Origin Story
在遥远的东方,有一位名叫觉悟的僧人,他云游四方,参悟佛理。一日,他来到一处山清水秀的寺庙,寺庙的老方丈慈眉善目,对他说:‘施主远道而来,辛苦了。我观你面相慈祥,必是胸怀大志之人。’觉悟僧人笑了笑,说:‘方丈慧眼,贫僧确实对佛法有着深深的执着。我想要参透大千世界的奥秘,体悟生命的真谛。’老方丈捋着长长的胡须,缓缓说道:‘大千世界,并非你所能想象的简单。它包含了无数的星球,无数的生命,无数的因果轮回。想要参透它,需要你付出毕生的精力,甚至需要几世轮回的积累。’觉悟僧人听后,心中充满了敬畏,他更加坚定了自己参悟佛法的决心,他知道,这将是一条漫长而艰辛的路,但他不畏艰险,勇往直前。
Im fernen Osten lebte ein Mönch namens Erleuchtung, der weit gereist war, um die buddhistische Lehre zu verstehen. Eines Tages kam er zu einem wunderschönen Tempel, wo der alte Abt ihn freundlich empfing: „Gäste von weither, willkommen. Ihr Gesicht strahlt Güte aus, sie sind gewiss ein Mensch mit großen Ambitionen.“ Erleuchtung lächelte und sagte: „Abt, Ihr Scharfblick ist bewundernswert. Ich bin in der Tat der Lehre des Buddha tief ergeben. Ich möchte das Geheimnis der großen Welt durchdringen und die wahre Bedeutung des Lebens verstehen.“ Der alte Abt strich sich seinen langen Bart und sagte langsam: „Die große Welt ist nicht so einfach, wie du dir vorstellen kannst. Sie beinhaltet unzählige Planeten, unzählige Leben und unzählige Kreisläufe von Ursache und Wirkung. Sie zu durchdringen, erfordert dein ganzes Leben, ja sogar die Akkumulation mehrerer Leben.“ Nachdem Erleuchtung dies gehört hatte, war er von Ehrfurcht erfüllt, und sein Entschluss, die Lehre des Buddha zu verstehen, wurde noch stärker. Er wusste, dass dies ein langer und beschwerlicher Weg sein würde, aber er fürchtete sich nicht vor den Schwierigkeiten und ging mutig voran.
Usage
常用来形容世界广大,包罗万象。
Wird oft verwendet, um die Weite und Vielfältigkeit der Welt zu beschreiben.
Examples
-
大千世界,芸芸众生。
dà qiān shì jiè, yún yún zhòng shēng.
In der großen Welt, alle Lebewesen.
-
大千世界,包罗万象。
dà qiān shì jiè, bāo luó wàn xiàng
In der großen Welt, alles ist enthalten und umfasst alles.