大千世界 dà qiān shì jiè Dakilang Mundo

Explanation

佛教认为,世界有小千世界、中千世界、大千世界三种,指广阔无垠的世界,后也指广大无边的人世。

Ayon sa Budismo, mayroong tatlong mundo: ang maliit na mundo, ang katamtamang mundo, at ang malaking mundo. Tumutukoy ito sa walang hangganang mundo, at kalaunan ay tumutukoy din sa walang hangganang mundo ng mga tao.

Origin Story

在遥远的东方,有一位名叫觉悟的僧人,他云游四方,参悟佛理。一日,他来到一处山清水秀的寺庙,寺庙的老方丈慈眉善目,对他说:‘施主远道而来,辛苦了。我观你面相慈祥,必是胸怀大志之人。’觉悟僧人笑了笑,说:‘方丈慧眼,贫僧确实对佛法有着深深的执着。我想要参透大千世界的奥秘,体悟生命的真谛。’老方丈捋着长长的胡须,缓缓说道:‘大千世界,并非你所能想象的简单。它包含了无数的星球,无数的生命,无数的因果轮回。想要参透它,需要你付出毕生的精力,甚至需要几世轮回的积累。’觉悟僧人听后,心中充满了敬畏,他更加坚定了自己参悟佛法的决心,他知道,这将是一条漫长而艰辛的路,但他不畏艰险,勇往直前。

zài yáo yuǎn de dōng fāng, yǒu yī wèi míng jiào jué wù de sēng rén, tā yún yóu sì fāng, cān wù fó lǐ. yī rì, tā lái dào yī chù shān qīng shuǐ xiù de sì miào, sì miào de lǎo fāng zhàng cí méi shǎn mù, duì tā shuō:

Sa malayong Silangan, mayroong isang monghe na nagngangalang Kaliwanagan na naglakbay sa malayo at malawak upang maunawaan ang mga turo ng Budismo. Isang araw, napadpad siya sa isang magandang templo, kung saan ang matandang abbot ay mabait na sumalubong sa kanya: "Maligayang pagdating, panauhin mula sa malayo. Ang iyong mukha ay nagniningning ng kabaitan; ikaw ay dapat na isang taong may malalaking ambisyon." Si Kaliwanagan ay ngumiti at nagsabi: "Abbot, ang iyong matalas na pananaw ay kahanga-hanga. Ako nga ay lubos na deboto sa mga turo ni Buddha. Nais kong tumagos sa misteryo ng dakilang mundo at maunawaan ang tunay na kahulugan ng buhay." Ang matandang abbot ay hinaplos ang kanyang mahabang balbas at dahan-dahang nagsabi: "Ang dakilang mundo ay hindi kasing simple ng iyong iniisip. Naglalaman ito ng napakaraming planeta, napakaraming buhay, at napakaraming ikot ng sanhi at bunga. Upang tumagos dito, kakailanganin ang iyong buong buhay, o kahit na ang akumulasyon ng maraming buhay." Nang marinig ito, si Kaliwanagan ay napuno ng pagkamangha, at ang kanyang determinasyon na maunawaan ang mga turo ng Budismo ay lalong lumakas. Alam niya na ito ay magiging isang mahaba at mahirap na paglalakbay, ngunit hindi siya natakot sa mga paghihirap at matapang na sumulong.

Usage

常用来形容世界广大,包罗万象。

cháng yòng lái xíng róng shì jiè guǎng dà, bāo luó wàn xiàng

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang lawak at pagkakaiba-iba ng mundo.

Examples

  • 大千世界,芸芸众生。

    dà qiān shì jiè, yún yún zhòng shēng.

    Sa malawak na mundo, ang hindi mabilang na mga nilalang.

  • 大千世界,包罗万象。

    dà qiān shì jiè, bāo luó wàn xiàng

    Ang malawak na mundo, na naglalaman ng lahat ng bagay.