天旋地转 El cielo y la tierra giran
Explanation
形容天地旋转。比喻巨大的变化,也形容头晕眼花的感觉。
Describe la rotación de la tierra. Una metáfora para grandes cambios, también describe la sensación de mareo.
Origin Story
传说很久以前,一位名叫盘古的巨人开天辟地,从此天地便有了轮廓。那时天地混沌未分,盘古为了创造世界,挥舞巨斧,用力将天地分开。然而,这项工作极其艰巨,盘古每天都要用力顶天立地,让天地不至于再次合拢。时间一天天过去,盘古为了完成开天辟地的壮举,日夜不停地工作着。有一日,盘古感到极度的疲惫,他感到头晕目眩,天旋地转,整个世界仿佛都在旋转,他用力扶着撑天之柱,才能勉强支撑下去。尽管他感到无比痛苦,但盘古依然坚持不懈,最终完成了开天辟地的伟业,创造了我们如今生活的这片天地。开天辟地后,盘古也因过度劳累而化为万物,天地万物便因此而生生不息。
La leyenda dice que hace mucho tiempo, un gigante llamado Pangu separó el cielo y la tierra, y desde entonces, el cielo y la tierra han tenido su forma. En ese momento, el cielo y la tierra estaban en un estado de caos e indivisión. Para crear el mundo, Pangu blandió un hacha gigante y separó con fuerza el cielo y la tierra. Sin embargo, esta tarea era extremadamente ardua, y Pangu tenía que trabajar duro para mantener el cielo y la tierra separados todos los días para evitar que se fusionaran de nuevo. A medida que pasaba el tiempo, Pangu trabajó incansablemente día y noche para lograr esta hazaña. Un día, Pangu se sintió extremadamente cansado; tenía mareos, el mundo giraba, y todo el mundo parecía estar rotando. Se apoyó en un pilar que usaba para sostener los cielos para mantenerse apenas de pie. A pesar del inmenso dolor, Pangu perseveró y finalmente completó esta gran obra, creando el mundo en el que vivimos. Después de crear el cielo y la tierra, Pangu, debido al agotamiento, se transformó en todas las cosas; así, el cielo, la tierra y todas las cosas continuaron.
Usage
常用来形容事物变化巨大,也可形容头晕眼花的感觉。
A menudo se usa para describir los cambios enormes de las cosas, pero también puede describir la sensación de mareo.
Examples
-
地震来时,天旋地转,房屋倒塌。
dizhen laishi, tianxiuandizhuan, fangwu daota.
Cuando llegó el terremoto, el mundo se volvió del revés, y las casas se derrumbaron.
-
他晕车晕得很厉害,感觉天旋地转。
ta yunche yun de hen lihai, ganjue tianxiuandizhuan
Le da mucho mareo en coche, siente que el mundo da vueltas.