天旋地转 tiān xuán dì zhuàn Il cielo e la terra ruotano

Explanation

形容天地旋转。比喻巨大的变化,也形容头晕眼花的感觉。

Descrive la rotazione della terra. Una metafora per grandi cambiamenti, descrive anche una sensazione di vertigini.

Origin Story

传说很久以前,一位名叫盘古的巨人开天辟地,从此天地便有了轮廓。那时天地混沌未分,盘古为了创造世界,挥舞巨斧,用力将天地分开。然而,这项工作极其艰巨,盘古每天都要用力顶天立地,让天地不至于再次合拢。时间一天天过去,盘古为了完成开天辟地的壮举,日夜不停地工作着。有一日,盘古感到极度的疲惫,他感到头晕目眩,天旋地转,整个世界仿佛都在旋转,他用力扶着撑天之柱,才能勉强支撑下去。尽管他感到无比痛苦,但盘古依然坚持不懈,最终完成了开天辟地的伟业,创造了我们如今生活的这片天地。开天辟地后,盘古也因过度劳累而化为万物,天地万物便因此而生生不息。

chuanshuen henjiu yiqian, yiw eiming jiao pang de juren kaitian pidee, congci tiandi bian youle lunkuo. nashi tiandi hunxun weifen, pangwu weile chuangzao shijie, huiwu jufu, yongli jiang tiandi fenkai. raner, zhexiang gongzuo jiqi jianju, pangwu meitian douyao yongli dingtianlidi, rang tiandi buzhiyu zaici helong. shijian yitian yitian guoqu, pangwu weile wancheng kaitian pidee de zhuangju, riye buning de gongzuozhe. youyi ri, pangwu gandao ji du de pibei, ta gandao touyun muxuan, tianxiuandizhuan, zhengge shijie fangfu douzai xuanzhuan, ta yongli fuzhe chengtian zhi zhu, cai neng mianqiang zhichi xiaqu. jinguan ta gandao wubi tongku, dan pangwu yiran jianchi buxie, zhongyu wanchengle kaitian pidee de weiye, chuangzaole women rujin shenghuo de zhe pian tiandi. kaitian pidee hou, pangwu ye yin guodulaolei er hua wei wanwu, tiandi wanwu bian yin ci er shengsheng buxi.

La leggenda narra che molto tempo fa, un gigante di nome Pangu separò il cielo e la terra, e da allora il cielo e la terra hanno assunto la loro forma. A quel tempo, il cielo e la terra erano nel caos e non divisi. Per creare il mondo, Pangu roteò un'ascia gigante e con forza separò il cielo e la terra. Tuttavia, questo lavoro era estremamente arduo, e Pangu doveva lavorare duramente per sostenere il cielo e la terra ogni giorno per evitare che si fondessero di nuovo. Col passare del tempo, Pangu lavorò instancabilmente giorno e notte per realizzare questa impresa. Un giorno, Pangu si sentì estremamente stanco; si sentì stordito, il mondo girava, e l'intero mondo sembrava ruotare. Si sostenne su un pilastro che usava per reggere il cielo per riuscire a malapena a rimanere in piedi. Nonostante l'immenso dolore, Pangu perseverò e finalmente completò questa grande opera, creando il mondo in cui viviamo. Dopo aver creato il cielo e la terra, Pangu, a causa dello sfinimento, si trasformò in ogni cosa; così, il cielo, la terra e tutte le cose continuarono.

Usage

常用来形容事物变化巨大,也可形容头晕眼花的感觉。

changyong lai xingrong shiwu bianhua ju da, keyi xingrong touyun yan hua de ganjue

Spesso usato per descrivere grandi cambiamenti nelle cose, può anche descrivere la sensazione di vertigini.

Examples

  • 地震来时,天旋地转,房屋倒塌。

    dizhen laishi, tianxiuandizhuan, fangwu daota.

    Durante il terremoto, il mondo è andato sottosopra e le case sono crollate.

  • 他晕车晕得很厉害,感觉天旋地转。

    ta yunche yun de hen lihai, ganjue tianxiuandizhuan

    È molto soggetto al mal di movimento, si sente girare la testa e il mondo gli gira intorno.