夫子自道 El maestro se alaba a sí mismo
Explanation
指本意是说别人好处,而事实上却正道着自己。也用在不好的一面,意思是指摘别人,却正指摘了自己。
Originalmente significa alabar las virtudes de los demás, pero de hecho se describe a sí mismo. También se puede usar en sentido negativo, para criticar a los demás, mientras que uno debería estar criticándose a sí mismo.
Origin Story
春秋时期,孔子与弟子们在论道。子贡问孔子:'夫子您常说君子有仁智勇三德,您自己具备哪些呢?'孔子说:'我都不具备。'子贡说:'夫子您这是在赞扬自己啊!'孔子的回答看似谦逊,实则点明了君子之道不易实现,只有不断学习,才能接近仁智勇的境界。后人用“夫子自道”来比喻说话看似说别人,其实说的是自己。在生活中,我们常会遇到这种情况,看似批评别人,却无意中暴露了自己的缺点,或者本想炫耀自己的优点,却显得虚伪做作。就像一个士兵,总是批评别人作战不勇敢,可自己却临阵脱逃。
Durante el período de Primavera y Otoño, Confucio y sus discípulos estaban discutiendo los principios de la vida. Zigong le preguntó a Confucio: 'Maestro, a menudo habla de las tres virtudes de un caballero: benevolencia, sabiduría y coraje. ¿Cuáles de estas virtudes posee usted mismo?' Confucio respondió: 'Ninguna de ellas'. Zigong dijo: 'Maestro, ¡se está elogiando a sí mismo!' La respuesta de Confucio parecía humilde, pero en realidad destacaba que el camino de un caballero es difícil de lograr, y solo mediante el aprendizaje constante se puede acercarse al reino de la benevolencia, la sabiduría y el coraje. Más tarde, “夫子自道” se usó para describir a alguien que parece estar hablando de otros, pero en realidad está hablando de sí mismo. En la vida, a menudo encontramos esta situación, en la que parecemos criticar a los demás, pero sin darnos cuenta revelamos nuestras propias deficiencias, o intentamos mostrar nuestras propias fortalezas, pero pareciendo hipócritas y artificiales. Como un soldado que siempre critica a los demás por su falta de coraje en la batalla, pero que huye él mismo ante el peligro.
Usage
通常作谓语、宾语;比喻弄巧成拙,自讨苦吃。
Se usa generalmente como predicado o objeto; metafóricamente, se refiere a algo que sale mal aunque esté bien intencionado.
Examples
-
他批评别人不守时,却自己经常迟到,真是夫子自道。
ta piping bieren bushou shi, que ziji chingchang chidao, zhen shi fuzi zidiao
Criticó a otros por su impuntualidad, pero él mismo llegaba tarde con frecuencia: un ejemplo perfecto de "夫子自道".
-
他本想为公司争取利益,结果却损害了公司的形象,真是夫子自道
ta ben xiang wei gongsi zhengqu liyi, jieguo que sunhai le gongsi de xingxiang, zhen shi fuzi zidiao
Pretendía beneficiar a la empresa, pero en última instancia dañó su imagen: un claro ejemplo de "夫子自道".