孤臣孽子 ministro solitario e hijo ilegítimo
Explanation
孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。
Ministro solitario e hijo ilegítimo se refiere a personas de baja condición social, descuidadas y desafortunadas en la sociedad feudal. Normalmente son ministros desamparados o hijos ilegítimos que viven en la pobreza y sufren destinos trágicos.
Origin Story
战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。
Durante el período de los Reinos Combatientes, existió un estratega llamado Fan Zeng que ayudó a Xiang Yu en su conquista del mundo, logrando repetidos méritos, pero nunca obtuvo la confianza del emperador. Su humilde origen y sus repetidas amonestaciones ofendieron a los poderosos, y en un momento crítico de la guerra Chu-Han, sus estrategias fueron ignoradas por Xiang Yu, lo que finalmente condujo a su muerte. La vida de Fan Zeng es un ejemplo clásico de un ministro solitario e hijo ilegítimo. A pesar de su extraordinario talento, permaneció marginado, muriendo finalmente con pesar. Su destino se ha convertido en un ejemplo típico de la tragedia de ministros solitarios e hijos ilegítimos, evocando una profunda simpatía.
Usage
用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。
Se utiliza como objeto para describir la soledad, la indefensión y el destino trágico de una persona.
Examples
-
他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。
tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ
Se volvió un ministro solitario e hijo ilegítimo, vagando por el mundo.
-
这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。
zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái
Este poema está lleno de la tristeza de un ministro solitario e hijo ilegítimo.