孤臣孽子 gū chén niè zǐ ministro solitario e hijo ilegítimo

Explanation

孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。

Ministro solitario e hijo ilegítimo se refiere a personas de baja condición social, descuidadas y desafortunadas en la sociedad feudal. Normalmente son ministros desamparados o hijos ilegítimos que viven en la pobreza y sufren destinos trágicos.

Origin Story

战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。

zhànguó shíqī, yǒu gè míng jiào fàn zēng de móushì, fǔzuò xiàng yǔ zhēngzhàn tiānxià, lǚ jiàn qīgōng, què shǐzhōng bùdé jūnzhu xìnrèn. tā chūshēn wēihán, yòu yīn lǚ cì jìnjiàn ér dāo zèi quán guì, zài chǔ hàn xiāngzhēng de guānjiàn shíkè, tā de jìcè bèi xiàng yǔ hūshì, zuìzhōng yùyù ér zhōng. fàn zēng de yīshēng, zhèng kěwèi shì gū chén niè zǐ de diǎnxíng. tā suī yǒu jīng tiān wěi dì zhī cái, què shǐzhōng bèi páijǐ zài wài, zuìzhōng bàohàn ér zhōng. tā de zāoyù, yě chéngwéile hòushì gū chén niè zǐ bēijù de diǎnxíng àn lì, lìng rén èwàn tànxī

Durante el período de los Reinos Combatientes, existió un estratega llamado Fan Zeng que ayudó a Xiang Yu en su conquista del mundo, logrando repetidos méritos, pero nunca obtuvo la confianza del emperador. Su humilde origen y sus repetidas amonestaciones ofendieron a los poderosos, y en un momento crítico de la guerra Chu-Han, sus estrategias fueron ignoradas por Xiang Yu, lo que finalmente condujo a su muerte. La vida de Fan Zeng es un ejemplo clásico de un ministro solitario e hijo ilegítimo. A pesar de su extraordinario talento, permaneció marginado, muriendo finalmente con pesar. Su destino se ha convertido en un ejemplo típico de la tragedia de ministros solitarios e hijos ilegítimos, evocando una profunda simpatía.

Usage

用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。

yòng zuò bīnyǔ, xíngróng rén gūdu wúzhù, mìngyùn bēicǎn

Se utiliza como objeto para describir la soledad, la indefensión y el destino trágico de una persona.

Examples

  • 他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。

    tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ

    Se volvió un ministro solitario e hijo ilegítimo, vagando por el mundo.

  • 这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。

    zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái

    Este poema está lleno de la tristeza de un ministro solitario e hijo ilegítimo.