孤臣孽子 одинокий министр и незаконнорожденный сын
Explanation
孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。
Одинокий министр и незаконнорожденный сын — это люди низкого происхождения, заброшенные и несчастные в феодальном обществе. Обычно это беспомощные министры или незаконнорожденные дети, живущие в бедности и страдающие от трагической судьбы.
Origin Story
战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。
В период Воюющих царств жил стратег по имени Фань Цзэн, который помогал Сян Юю в его завоевании мира, неоднократно добиваясь заслуг, но так и не заслужив доверия императора. Его скромное происхождение и неоднократные советы оскорбляли влиятельных людей, и в критический момент Чу-Ханьской войны его стратегии были проигнорированы Сян Юем, что в конечном итоге привело к его смерти. Жизнь Фань Цзэна — классический пример одинокого министра и незаконнорожденного сына. Несмотря на свой исключительный талант, он оставался на обочине, в конце концов умирая с сожалением. Его судьба стала типичным примером трагедии одиноких министров и незаконнорожденных сыновей, вызывая глубокое сочувствие.
Usage
用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。
Используется как дополнение, описывающее одиночество, беспомощность и трагическую судьбу человека.
Examples
-
他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。
tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ
Он скитался бездомным, как одинокий министр и незаконнорожденный сын.
-
这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。
zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái
В этом стихотворении звучит печаль одинокого министра и незаконнорожденного сына.