孤臣孽子 ministro solitário e filho ilegítimo
Explanation
孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。
Ministro solitário e filho ilegítimo refere-se a pessoas de baixo status, negligenciadas e infelizes na sociedade feudal. Normalmente são ministros desamparados ou filhos ilegítimos que vivem na pobreza e sofrem destinos trágicos.
Origin Story
战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。
Durante o período dos Reinos Combatentes, existiu um estrategista chamado Fan Zeng que auxiliou Xiang Yu em sua conquista do mundo, alcançando feitos repetidos, mas nunca ganhando a confiança do imperador. Sua origem humilde e suas repetidas repreensões ofenderam os poderosos, e em um momento crítico da guerra Chu-Han, suas estratégias foram ignoradas por Xiang Yu, levando finalmente à sua morte. A vida de Fan Zeng é um exemplo clássico de um ministro solitário e filho ilegítimo. Apesar de seu talento extraordinário, ele permaneceu marginalizado, morrendo finalmente com arrependimento. Seu destino tornou-se um exemplo típico da tragédia dos ministros solitários e filhos ilegítimos, evocando profunda simpatia.
Usage
用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。
Usado como objeto para descrever a solidão, a desamparo e o destino trágico de uma pessoa.
Examples
-
他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。
tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ
Ele tornou-se um ministro solitário e um filho ilegítimo, vagando pelo mundo.
-
这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。
zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái
Este poema está cheio da tristeza de um ministro solitário e um filho ilegítimo.