孤臣孽子 ministro solitario e figlio illegittimo
Explanation
孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。
Ministro solitario e figlio illegittimo si riferisce a persone di basso rango, trascurate e sfortunate nella società feudale. Di solito sono ministri indifesi o figli illegittimi, che vivono in povertà e subiscono destini tragici.
Origin Story
战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。
Durante il periodo degli Stati Combattenti, c'era uno stratega di nome Fan Zeng che aiutò Xiang Yu nella sua conquista del mondo, ottenendo ripetuti meriti, ma senza mai ottenere la fiducia dell'imperatore. Le sue umili origini e le ripetute ammonizioni offenderono i potenti, e in un momento critico della guerra Chu-Han, le sue strategie furono ignorate da Xiang Yu, portando infine alla sua morte. La vita di Fan Zeng è un esempio classico di ministro solitario e figlio illegittimo. Nonostante il suo straordinario talento, rimase ai margini, morendo infine con rimpianto. Il suo destino è diventato un esempio tipico della tragedia dei ministri solitari e dei figli illegittimi, suscitando profonda simpatia.
Usage
用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。
Usato come oggetto per descrivere la solitudine, l'impotenza e il destino tragico di una persona.
Examples
-
他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。
tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ
È diventato un ministro solitario e un figlio illegittimo, vagando per il mondo.
-
这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。
zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái
Questa poesia è piena di tristezza di un ministro solitario e un figlio illegittimo.