孤臣孽子 ministre solitaire et fils illégitime
Explanation
孤臣孽子指的是在封建社会中,地位低微、备受冷落、遭受不幸的人。他们通常是孤立无援的臣子或庶出的子女,生活困苦,命运悲惨。
Un ministre solitaire et un fils illégitime désigne, dans la société féodale, des personnes de bas rang, négligées et malheureuses. Il s'agit généralement de ministres sans soutien ou d'enfants illégitimes, menant une vie misérable et tragique.
Origin Story
战国时期,有个名叫范增的谋士,辅佐项羽征战天下,屡建奇功,却始终不得君主信任。他出身微寒,又因屡次进谏而得罪权贵,在楚汉相争的关键时刻,他的计策被项羽忽视,最终抑郁而终。范增的一生,正可谓是孤臣孽子的典型。他虽有经天纬地之才,却始终被排挤在外,最终抱憾而终。他的遭遇,也成为了后世孤臣孽子悲剧的典型案例,令人扼腕叹息。
Durant la période des Royaumes combattants, il existait un stratège nommé Fan Zeng qui aida Xiang Yu dans sa conquête du monde, accomplissant des prouesses répétées, mais sans jamais obtenir la confiance de l'empereur. Ses origines humbles et ses remontrances répétées offensèrent les puissants, et à un moment critique de la guerre Chu-Han, ses stratégies furent ignorées par Xiang Yu, menant finalement à sa mort. La vie de Fan Zeng est un exemple classique de ministre solitaire et de fils illégitime. Malgré son talent extraordinaire, il resta marginalisé, mourant finalement avec regret. Son destin est devenu un exemple type de la tragédie des ministres solitaires et des fils illégitimes, suscitant une profonde sympathie.
Usage
用作宾语,形容人孤独无助,命运悲惨。
Employé comme objet, il décrit la solitude, l'impuissance et le destin tragique d'une personne.
Examples
-
他落魄江湖,成了一个孤臣孽子。
tā luòpò jiānghú, chéngle yīgè gū chén niè zǐ
Il devint un ministre solitaire et un fils illégitime, errant dans le monde.
-
这首诗歌充满了孤臣孽子的悲凉情怀。
zhè shǒu shīgē chōngmǎnle gū chén niè zǐ de bēiliáng qínghuái
Ce poème est plein de la tristesse d'un ministre solitaire et d'un fils illégitime.