心领神会 entendimiento tácito
Explanation
指对方没有明说,心里已经领会。
Significa que uno entiende algo sin que se diga explícitamente.
Origin Story
老张和老李是多年的好友,两人之间总是无需多言,一个眼神就能明白对方的心思。一次,老张想请老李帮忙照顾他家里的宠物,但碍于面子,不好意思直接开口。于是,他只是意味深长地看了老李一眼,并递给他一张写有宠物医院地址的纸条。老李立刻心领神会,欣然答应了老张的请求,并细心地照顾着老张家的宠物,直到老张回来。两人之间默契十足,无需解释,便能彼此理解和支持。
Lao Zhang y Lao Li eran amigos de muchos años que siempre se entendían sin decir mucho. Una sola mirada bastaba para transmitir sus pensamientos. Un día, Lao Zhang quería pedirle a Lao Li que cuidara de su mascota, pero estaba demasiado orgulloso para pedírselo directamente. Así que, simplemente le dio a Lao Li una mirada significativa y una nota con la dirección de una clínica veterinaria. Lao Li entendió inmediatamente y aceptó gustosamente. Cuidó con esmero la mascota de Lao Zhang hasta que Lao Zhang regresó. Su comprensión era tan profunda que no necesitaban explicaciones para entenderse y apoyarse mutuamente.
Usage
用于形容人与人之间不用言语就能互相理解,多用于描写亲密朋友或知己之间的默契。
Se usa para describir la comprensión tácita entre personas sin palabras, a menudo se usa para describir la comprensión tácita entre amigos íntimos o confidentes.
Examples
-
两人心领神会,无需多言。
liǎng rén xīn lǐng shén huì, wú xū duō yán.
Los dos se entendieron sin decir una palabra.
-
他虽然没说什么,但我心领神会了。
tā suīrán méi shuō shénme, dàn wǒ xīn lǐng shén huì le.
Él no dijo nada, pero yo entendí.