心领神会 молчаливое взаимопонимание
Explanation
指对方没有明说,心里已经领会。
Это значит, что кто-то понимает что-то, не требуя явного объяснения.
Origin Story
老张和老李是多年的好友,两人之间总是无需多言,一个眼神就能明白对方的心思。一次,老张想请老李帮忙照顾他家里的宠物,但碍于面子,不好意思直接开口。于是,他只是意味深长地看了老李一眼,并递给他一张写有宠物医院地址的纸条。老李立刻心领神会,欣然答应了老张的请求,并细心地照顾着老张家的宠物,直到老张回来。两人之间默契十足,无需解释,便能彼此理解和支持。
Иван и Петр были давними друзьями, которые всегда понимали друг друга без лишних слов. Достаточно было одного взгляда, чтобы передать свои мысли. Однажды Иван хотел попросить Петра присмотреть за его домашним питомцем, но стеснялся напрямую обратиться к нему с просьбой. Поэтому он просто многозначительно посмотрел на Петра и передал ему записку с адресом ветеринарной клиники. Петр сразу все понял и с радостью согласился. Он заботливо ухаживал за питомцем Ивана до его возвращения. Их взаимопонимание было настолько глубоким, что им не требовались объяснения, чтобы понимать и поддерживать друг друга.
Usage
用于形容人与人之间不用言语就能互相理解,多用于描写亲密朋友或知己之间的默契。
Используется для описания молчаливого взаимопонимания между людьми без слов, часто используется для описания молчаливого взаимопонимания между близкими друзьями или доверенными лицами.
Examples
-
两人心领神会,无需多言。
liǎng rén xīn lǐng shén huì, wú xū duō yán.
Они поняли друг друга без слов.
-
他虽然没说什么,但我心领神会了。
tā suīrán méi shuō shénme, dàn wǒ xīn lǐng shén huì le.
Он ничего не сказал, но я понял.