心领神会 intesa tacita
Explanation
指对方没有明说,心里已经领会。
Significa che qualcuno capisce qualcosa senza che gli venga detto esplicitamente.
Origin Story
老张和老李是多年的好友,两人之间总是无需多言,一个眼神就能明白对方的心思。一次,老张想请老李帮忙照顾他家里的宠物,但碍于面子,不好意思直接开口。于是,他只是意味深长地看了老李一眼,并递给他一张写有宠物医院地址的纸条。老李立刻心领神会,欣然答应了老张的请求,并细心地照顾着老张家的宠物,直到老张回来。两人之间默契十足,无需解释,便能彼此理解和支持。
Giovanni e Marco erano amici di vecchia data che si capivano sempre senza bisogno di molte parole. Uno sguardo bastava per comunicare i loro pensieri. Un giorno, Giovanni voleva chiedere a Marco di badare al suo animale domestico, ma era troppo orgoglioso per chiederglielo direttamente. Così, diede a Marco uno sguardo significativo e un biglietto con l'indirizzo di una clinica veterinaria. Marco capì subito e accettò volentieri. Si prese cura attentamente dell'animale di Giovanni fino al suo ritorno. La loro comprensione era così profonda che non c'era bisogno di spiegazioni per capirsi e sostenersi a vicenda.
Usage
用于形容人与人之间不用言语就能互相理解,多用于描写亲密朋友或知己之间的默契。
Usato per descrivere la comprensione tacita tra persone senza parole, spesso usato per descrivere la comprensione tacita tra amici intimi o confidenti.
Examples
-
两人心领神会,无需多言。
liǎng rén xīn lǐng shén huì, wú xū duō yán.
I due si sono intesi senza bisogno di parole.
-
他虽然没说什么,但我心领神会了。
tā suīrán méi shuō shénme, dàn wǒ xīn lǐng shén huì le.
Non ha detto nulla, ma ho capito.