怒气冲天 Ira que llega al cielo
Explanation
形容愤怒到了极点,怒气像冲上天空一样。
Describe el grado más alto de ira, la ira es como si subiera al cielo.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,一日在长安酒楼饮酒作诗,突然听到有人在议论他的诗词,说他的诗词晦涩难懂,毫无文采可言。李白顿时怒气冲天,放下酒杯,挥笔写下一首诗,气势磅礴,字字珠玑,将那些人的言论斥责得体无完肤。这首诗一出,立即轰动长安城,那些议论他的人无地自容,从此不敢再妄加评论。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, conocido como el "Dios de la Poesía". Un día, estaba bebiendo y componiendo poesía en una taberna de Chang'an, cuando de repente escuchó a algunas personas discutir sus poemas, diciendo que su poesía era oscura y carecía de mérito literario. Li Bai se enfureció inmediatamente, dejó su copa de vino y escribió un poema con un impulso tremendo, palabras como perlas, refutando completamente los comentarios de esas personas. Tan pronto como salió este poema, inmediatamente causó sensación en Chang'an, y aquellos que habían hablado de él se avergonzaron y no se atrevieron a criticar sus poemas de nuevo.
Usage
作谓语、定语、状语;多用于书面语
Predicado, atributo, adverbio; se utiliza principalmente en el lenguaje escrito
Examples
-
他听了这个消息,怒气冲天,脸色都变了。
tā tīng le zhège xiāoxi, nù qì chōng tiān, liǎnsè dōu biàn le
Escuchó la noticia y estaba furioso, su rostro cambió.
-
面对如此不公正的待遇,他怒气冲天,愤愤不平。
miàn duì rú cǐ bù gōngzhèng de dàiyù, tā nù qì chōng tiān, fènfèn bù píng
Ante un trato tan injusto, estaba furioso e indignado.
-
他怒气冲天,一拳打在了桌子上。
tā nù qì chōng tiān, yī quán dǎ le zài zhuōzi shàng
Estaba furioso y golpeó la mesa.