恩将仇报 ēn jiāng chóu bào pagar con mal la bondad

Explanation

比喻忘恩负义,以怨报德。

Una metáfora de la ingratitud; recompensar la bondad con el mal.

Origin Story

话说很久以前,在一个古老的村庄里,一位善良的农夫救了一只受伤的狐狸。他细心地照料狐狸,直到它痊愈。狐狸康复后,本应感激农夫的救命之恩,却在深夜偷走了农夫辛辛苦苦攒下的所有粮食,还咬伤了农夫的牲畜,最终逃之夭夭。这个故事体现了恩将仇报的含义,告诫人们要怀有感恩之心,不要忘记他人的恩情。

huashuo henjiu yiqian, zai yige gulao de cunzhuang li, yiwei shanliang de nongfu jiu le yizhi shang de huli. ta xinxindi zhaoliao huli, zhidao ta quan yu. huli kangfu hou, beng ying ganjie nongfu de jiuming zhi en, que zai shenye touzou le nongfu xinxinku ku zan xia de suo you liangshi, hai yaoshang le nongfu de shengchu, zhongyu taozhi yaoyao. zhege gushi tixian le enjiangchoubao de hany, gaojie renmen yao huai you gangan zhi xin, buyao wangji taren de enqing.

Érase una vez, en un antiguo pueblo, un amable granjero rescató a un zorro herido. Él cuidó cuidadosamente al zorro hasta que sanó. Pero en lugar de mostrar gratitud, el zorro, una vez recuperado, robó todos los granos duramente ganados del granjero e incluso mordió su ganado antes de escapar en la noche. Esta historia demuestra el significado de devolver la amabilidad con crueldad. Sirve como un recordatorio preventivo para cultivar la gratitud y nunca olvidar la bondad de los demás.

Usage

用于形容忘恩负义的行为,也常用于谴责这种行为。

yongyu xingrong wang'enfu'yi de xingwei, ye chang yongyu qianze zhe zhong xingwei.

Se usa para describir y condenar el acto de recompensar la amabilidad con crueldad.

Examples

  • 他竟然恩将仇报,实在令人气愤!

    ta jingran enjiangchoubao, shizai lingren qifen!

    ¡Es indignante que haya correspondido la bondad con crueldad!

  • 他对曾经帮助过他的朋友恩将仇报,真是忘恩负义!

    tade dui cengjing bangzhu guo ta de pengyou enjiangchoubao, zhen shi wang'enfu'yi!

    Le devolvió la bondad de su amigo con una traición, ¡realmente ingrato!