患难与共 Compartir la prosperidad y la adversidad
Explanation
共同承担危险和困难,形容关系密切,利害一致。
Compartir juntos la prosperidad y la adversidad; compartir el mismo destino. Describe una relación cercana e intereses compartidos.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮北伐中原,遭遇魏军重重阻击。蜀军将士浴血奋战,无数次面临绝境。然而,他们始终患难与共,同仇敌忾,互相鼓励,互相支援。一次,蜀军被围困在一个山谷中,粮草将尽,士气低落。诸葛亮亲自到军营中视察,看到士兵们虽然疲惫不堪,但仍然坚守阵地,毫不气馁。他深受感动,当即下令将仅剩的粮食平分给每一位士兵,并亲自带领士兵们修筑工事,抵御敌人的进攻。在诸葛亮的带领下,蜀军将士齐心协力,顽强抵抗,最终成功突围。他们患难与共的精神,成为了千古佳话,激励着一代又一代的人们。
Durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el canciller de Shu Han, dirigió una expedición al norte para conquistar el centro de China. Encontró una fuerte resistencia por parte del ejército de Wei. Los soldados de Shu Han lucharon valientemente y estuvieron incontables veces en peligro de muerte. Sin embargo, permanecieron unidos en la adversidad, unidos contra el enemigo común, animándose mutuamente y apoyándose mutuamente. Una vez, el ejército de Shu fue rodeado en un valle con poca comida y moral decadente. Zhuge Liang inspeccionó personalmente los campamentos y vio que los soldados estaban exhaustos pero firmes y no desanimados. Profundamente conmovido, ordenó que los alimentos restantes se distribuyeran equitativamente entre los soldados y los dirigió personalmente en la construcción de fortificaciones defensivas para repeler los ataques enemigos. Bajo el liderazgo de Zhuge Liang, los soldados de Shu Han unieron sus fuerzas, resistieron valientemente y finalmente lograron abrirse paso. Su espíritu de solidaridad en tiempos de dificultad se ha convertido en una historia que inspira generaciones.
Usage
多用于描写在困难面前团结一致,互相帮助的精神。
A menudo se usa para describir el espíritu de unidad y ayuda mutua ante las dificultades.
Examples
-
面对困难,他们患难与共,最终战胜了挑战。
miàn duì kùnnán, tāmen huànnàn yǔgòng, zuìzhōng zhànshèngle tiǎozhàn.
Ante las dificultades, compartieron alegrías y penas, y finalmente superaron los desafíos.
-
战友之间患难与共,生死与共。
zhànyǒu zhī jiān huànnàn yǔgòng, shēngsǐ yǔgòng
Los camaradas de armas compartieron alegrías y penas, la vida y la muerte juntos.