患难与共 Разделять трудности
Explanation
共同承担危险和困难,形容关系密切,利害一致。
Вместе нести опасности и трудности; описывает тесные отношения и общие интересы.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮北伐中原,遭遇魏军重重阻击。蜀军将士浴血奋战,无数次面临绝境。然而,他们始终患难与共,同仇敌忾,互相鼓励,互相支援。一次,蜀军被围困在一个山谷中,粮草将尽,士气低落。诸葛亮亲自到军营中视察,看到士兵们虽然疲惫不堪,但仍然坚守阵地,毫不气馁。他深受感动,当即下令将仅剩的粮食平分给每一位士兵,并亲自带领士兵们修筑工事,抵御敌人的进攻。在诸葛亮的带领下,蜀军将士齐心协力,顽强抵抗,最终成功突围。他们患难与共的精神,成为了千古佳话,激励着一代又一代的人们。
В период Трех Царств Чжугэ Лян, канцлер Шу Ханя, возглавил северный поход для завоевания центрального Китая. Он столкнулся с сильным сопротивлением со стороны армии Вэй. Солдаты Шу Ханя сражались храбро и бесчисленное количество раз находились в опасности смерти. Однако они оставались вместе в беде, объединенные против общего врага, ободряя и поддерживая друг друга. Однажды армия Шу оказалась в окружении в долине с малым количеством продовольствия и низким моральным духом. Чжугэ Лян лично проверил лагеря и увидел, что солдаты были истощены, но тверды и не пали духом. Глубоко тронутый, он приказал разделить оставшиеся запасы продовольствия между солдатами и лично руководил строительством оборонительных укреплений для отражения атак врага. Под руководством Чжугэ Ляна солдаты Шу Ханя объединили свои силы, храбро сопротивлялись и в конце концов прорвали окружение. Их дух единства в трудные времена стал историей, вдохновляющей поколения.
Usage
多用于描写在困难面前团结一致,互相帮助的精神。
Часто используется для описания духа единства и взаимопомощи перед лицом трудностей.
Examples
-
面对困难,他们患难与共,最终战胜了挑战。
miàn duì kùnnán, tāmen huànnàn yǔgòng, zuìzhōng zhànshèngle tiǎozhàn.
Перед лицом трудностей они поддерживали друг друга и в конечном итоге преодолели испытания.
-
战友之间患难与共,生死与共。
zhànyǒu zhī jiān huànnàn yǔgòng, shēngsǐ yǔgòng
Среди соратников была солидарность, они вместе встречали жизнь и смерть.